I'd rather not say traducir portugués
118 traducción paralela
I'd better say, what I have to say now... I would rather not wait... What I wanted to say is...
O que tenho para dizer... é que eu...
If you don't mind, I'd rather not say, unless it becomes absolutely essential.
Se näo se importa, preferia näo dizer, a näo ser que seja essencial.
- I'd rather not say.
Eu preferia não dizer.
- I'd rather not say, sir.
- Prefiro näo dizer.
I'd rather not say until I've had a chance to talk with the one man in London who might explain them, Professor Van Helsing.
Prefiro não dizer nada... sem falar com o único homem em Londres... que poderá explicá-las- - o Professor Von Helsing.
- I'd rather not say, Doctor.
- Preferia no dizer, Sr. Doutor.
I'd rather not say till we've had a chance to investigate.
Isso faz diferença? Prefiro não lhe dizer enquanto não investigarmos.
I'd rather not say.
É melhor não dizer.
I'd rather not say, Prime Minister :
Prefiro não dizer, primeira ministra.
I'd really rather not say.
Prefiro não dizer quem é. Porquê?
I'd rather not say.
Prefiro não dizer.
I'd rather not say.
Prefiro não o dizer.
I'd rather not say.
É melhor não te dizer.
I'd rather not say too much about things we can't prove yet.
Preferia não falar muito de coisas que ainda não podemos provar.
- I'd rather not say out loud.
- Preferia não o dizer alto.
- I'd rather not say, sir.
- Prefiro não dizer, meu Capitão.
I'd rather you not say anything, but this is a potential problem area.
Preferia que não dissesses nada, mas isto é um problema.
Since you're not family, I'd rather not say any more.
Venha ver nossa tapeçaria nova, minha querida.
- I'd rather not say.
- Prefiro não dizer.
I'd rather not say until I've got him.
Prefiro não dizer até o apanhar.
I'd rather not say. My brother's in politics.
Preferia não dizer...
- I'd rather not say.
- Prefiro não explicar.
But I'd rather not say just yet.
Mas preferia não dizer já.
And a couple fellas... I'd rather not say... but they liked what they saw.
E alguns homens... nem sei o que lhes diga, mas gostaram do que viram!
- I'd rather not say.
- Prefiro não responder.
- I'd rather not say.
- Preferia não dizer.
I'd rather not say, if that's okay.
Prefiro não dizer, se não te importas.
I'd rather not say.
- Prefiro não falar.
- I'd rather not say.
- Prefiro não falar.
I'd rather not say at this time.
Para já, preferia não dizer.
- Well, how about if I'd rather not say.
- Bem, e se eu não disser?
I don't want you to feel like an errand girl, so please say if you'd rather not, but...
Eu não me quero sentir como uma rapariga errante, portanto diz se não quiseres, mas...
I'd rather not have tried than have to face Marie and say
Preferia não ter tentado do que ter de enfrentar a Marie e dizer
Well, I'd rather not say!
Prefiro nao dizer.
- I'd rather not say yet.
- Prefiro não dizer ainda.
I'd rather not say.
Preferia não dizer!
What, "B" cup? - I'd rather not say.
- Prefiro não dizer.
Well, I'd rather not say just now.
Bem, eu prefiro não dizer agora.
I'd rather not say.
Prefiro não dizer. Não posso abandonar minha aeronave.
I'd rather not say.
É melhor eu não dizer.
Well, I have my reasons, but I'd rather not say.
Tenho as minhas razões, mas prefiro não dizer.
I'd rather not say.
- Prefiro não dizer.
I'd rather not say just yet, if that's okay.
Preferia não contar agora, se não te importares.
Therefore I'd rather not say anything.
Por isso, prefiro não dizer nada.
You know, I'd rather not say right now,
Preferiria não falar disso agora.
- Which one? - I'd rather not say.
- Preferiria não lhe dizer isso
Do you know what you've done? I'd rather not say what I think of you right now...
Sabes o que fizeste?
All right, look, guys, I got a press conference in an hour, and I'd rather not say something I'll have to backtrack on later on.
Tenho uma conferência de imprensa dentro de uma hora, e preferia não dizer algo que tivesse de desmentir mais logo.
I'd rather not say.
Eu preferiria não dizer.
I'd rather not say.
Preferia não dizer.
Oh, I'd rather not say.
Prefiro não dizer.