I'll be back in the morning traducir portugués
71 traducción paralela
- I'll be back in the morning.
- Estarei de volta de manhã.
I'll be back the very first thing in the morning. - And I won't even stop to sleep.
Voltarei ao primeiro raiar do dia, não vou sequer dormir.
I'll be back in the morning.
Volto de manhã.
Thanks Sarge! See you in the morning. I'll be back in a minute.
Se uma menina vier à minha procura diz que estou numa corrida de obstáculos.
I'll be back the very fiirst thing in the morning, and I won't even stop to sleep.
Voltarei ao primeiro raiar do dia, não vou sequer dormir.
I'll be back in the morning, Healy.
Volto de manhä, Healy. Esteja aqui.
I'll be back here in the morning with the assessor.
Voltarei pela amanhã, com o auditor.
I'll be back early in the morning with the assessor.
Voltarei de manhã cedo com o auditor.
I'll be back at it in the morning. Just need a little nap.
De manhã estou melhor, só preciso de dormir.
I'll be back in the morning, with my people.
Voltarei de manhã, com o meu pessoal.
I'll be there in the morning to take everything back.
De manhã, vou devolver tudo.
Oh, I'll be back with a chopper in the morning.
Eu trago um helicóptero amanhã de manhã.
AND I'LL BE BACK IN THE MORNING.
eu regressarei pela manhã.
I'll be back for the horse in the morning.
De manhã, volto para o vir buscar.
I'll be back in the morning to pick up Stampy.
Eu volto para levá-lo.
I'll be back in the morning, Jim.
Volto pela manhã, Jim.
- I'll be back in the morning. - Just go.
- Eu estarei de volta pela manhã.
I'll let you go home for the evening instruct you to be back in the morning at 9 : 30 in the jury room.
Deixo-vos ir dormir a casa mas quero-vos ca às 9h30.
I'll be back first thing in the morning, hon, I swear.
- Inventa. Volto logo de manhã, juro.
I'll be back in the morning when he's close to finished with this story.
Volto de manhã, quando ele estiver prestes a acabar a história.
I'll be back, in the morning, for patrol.
Eu volto de manhã, para a patrulha.
I'll be back from the conference by tomorrow morning, make sure that... everything is alright in Gurukul.
Eu voltarei da conferência amanhã demanhã, certifique-se de que... tudo vai bem na Gurukul. - Sim sir.
I'll be back first thing in the morning.
Eu volto amanhã de manhã.
I'll be back in the morning.
Voltarei de manhã.
Listen, sweetheart. I have to leave you here alone tonight but don't you worry, i'll be back first thing in the morning.
Tenho de te deixar aqui sozinha esta noite... mas não te preocupes, volto logo de manhã.
I'll be back tomorrow morning or in the evening.
Voltarei amanhã de manhã ou à tarde.
I'll leave in the morning. - I won't be back until afternoon. - Paul, no.
Saio de manhã e só voltarei à tarde...
I'll be back in the morning.
Eu volto manhã.
I'll be back in the morning, sir.
Volto pelo manhã Sr.
I'm on graveyard, I'll be back in the morning.
Estou de serviço à noite, volto de manhã.
No problem, Crab Man. I'll be back in the morning.
Não sei como Jesus conseguiu.
I'll be back in the morning.
Eu estarei de volta de manhã.
I'll be back in the morning to pick you up, Mr. Rosenthal.
Voltarei de manhã para o vir buscar, Sr. Rosenthal.
I'll be back in the office monday morning, for a real meeting.
Estarei no escritório segunda de amanhã, para uma reunião de verdade.
I'll be back in the office Monday morning, for a real meeting.
Estarei no escritório na segunda pela manhã, para uma reunião de verdade.
Baby, for the hundredth time I'll be back in the morning.
Querida, pela centésima vez estarei de volta pela manhã.
I'll be back in the morning. And we'll get you to nico.
Estarei de volta pela manhã e levar-te-emos para Nico.
I'll be back in the morning.
Volto para a chamada amanhã de manhã.
Okay, look. I just borrow it, and it'll be back in the morning, You don't even have to know that it was gone.
Muito bem, olha, posso levá-lo, e estará aqui amanhã de manhã, e nem sequer te aperceberás que se foi?
If I'm right, we can treat him tonight. He'll be back to his old self in the morning.
Se eu tiver razão, tratamo-lo esta noite e de manhã ele já estará bom.
- I'll be back in the morning.
- Vou estar de volta pela manhã.
Mom, if you can hear me, I'll be back first thing in the morning, okay?
Mãe, se conseguires ouvir-me, estarei de volta de manhã cedo, está bem?
And then in the morning when you're all sobered up, I'll give you your keys back, and you can just be on your way.
E de manhã quando estiveres sóbria, devolvo-te as chaves e tu poderás seguir o teu caminho.
I'll be back in the morning to pick her up.
- Volto de manhã para a vir buscar.
I'll be back in the morning to begin your training. Good.
Voltarei de manhã para começar o teu treino.
I kept telling melf... if everything could be upended in one morning like that, maybe someday I'll wake up another day and everything gets flipped back the way it should be just as suddenly.
se tudo podia acabar numa manhã como aquela, talvez um dia acorde e tudo volte a ser como era suposto, de repente.
I'll leave in the morning, I'll be back tomorrow night.
Saio de manhã e volto à noite.
I'll be flying back first thing in the morning.
Eu atendo! - Estou sim.
I'll be flying back first thing in the morning.
Eu apanho o avião para casa logo de manhãzinha.
I'm gonna go to the hotel, but I'll be back in the morning in time for breakfast.
Vou para o hotel, mas volto de manhã a tempo para o pequeno-almoço.
I'll be back in Maybelle for the morning count.
Vou estar em Maybelle para a contagem.