I'll get you a drink traducir portugués
121 traducción paralela
I'll put them behind bars, including Gribble. - Shall I get you a drink?
Vou pô-los a todos atrás das grades, incluindo o Gribble.
I'll get you a drink.
Arranjo-te uma bebida.
- Come on in, Bill, I'll get you a drink.
- Entre, Bill, arranjo-lhe uma bebida?
I have some rum in the pantry, I'll get you a drink.
Há rum na despensa. Vou buscar-lhe uma bebida.
No. I'll get you a drink.
Não, vou buscar-te uma bebida.
Besides I'll get you a drink.
Além disso, vou buscar-te uma bebida.
I'll get you a drink.
Vou-te buscar uma bebida.
I'll get you a drink.
Por favor.
I'll get the ice out, make you a drink.
Vou tirar o gelo e preparar-lhe uma bebida.
Come and sit by the fire, and I'll get you a warm drink.
Venha para junto da fogueira que já lhe dou uma bebida quente.
I'll get you a drink.
Vou buscar-te uma bebida.
I'll get cleaned up, then I'll buy you a drink.
Vou lavar-me e depois pago-te uma bebida.
Don't get excited, Dad. Come on, I'll buy you a drink.
Não te excites, Paizinho.
If the storm worries you that much, I'll get you something to drink.
Se a trovoada a perturba, vou buscar-lhe uma bebida.
I'll get you a drink.
Eu pago! Eu dou-te uma bebida!
- I'll get you a drink.
- Vou buscar uma bebida.
I must get a drink. I'm parched. I'll see you later.
Vou beber algo, estou seca.
I'll get you a drink.
Vou servir-lhe uma bebida.
Come on, I'll get you a drink.
Vem, preparo-te uma bebida.
After this round, I'll get you a drink.
Ofereço-Ihes uma bebida.
I'll get you a drink.
Vou buscar uma bebida.
I'll get a drink with you.
Não vai dar em nada.
You stay here, I'll get your clothes, and when I come back, we'll go out and have a drink, OK?
Está bem? Fique aqui, eu vou buscar a sua roupa e quando voltar, vamos tomar algo? De acordo?
So go take a shower, and I'll get you something to drink.
Vai tomar um duche e eu arranjo-te algo para beber.
I'll get you a drink.
Trago-lhe uma bebida.
I'll get you a drink.
Trago-te uma bebida.
So, get me that towel and find me that cold drink. And maybe if you bring around a date after my show... I'll mention your name on the mike.
Por isso, vai buscar a minha toalha, uma bebida fresca e, se um dia trouxeres uma miúda ao meu concerto, posso dizer o teu nome no microfone.
OK, I'll get you something to drink that will set your pussy ablaze, OK?
Ok, vou dar-te uma bebida que vai pôr a tua ratinha em brasa, ok?
Let me get you a drink. Why don't you start with that? I'll be back.
Vou buscar-vos alguma coisa de beber.
- I'll get you a drink. - Hello.
Prazer em conhecê-la.
I'll get you a drink soon.
Vou arranjar-te uma bebida em breve.
I'll get you a drink.
Vou preparar-te uma bebida.
Why don't you get yourself a drink and I'll be with you in a minute?
Vai buscar uma bebida, e já falamos.
I'll get you a drink in the back.
Vamos buscar lá atrás.
- Come on. I'll get you a drink.
- Vamos buscar uma bebida.
I'll get you a drink.
Vou-lhe buscar uma bebida. Não.
You get warmed up. I'll grab us a cup of coffee. I don't drink coffee.
Vai aquecendo, vou buscar uns cafés Eu não bebo café
If I want a drink I'll get it myself, thank you.
- O quê? Se quiser beber, sirvo-me. Obrigada.
I'll get you a drink.
Eu te darei uma bebida.
- I'll get you a drink.
- Vou arranjar-te uma bebida.
Sit down, I'll get you a drink.
Senta-te. Vou-te buscar uma bebida.
I'll get you a drink of water, okay?
Vou buscar-te um copo de água.
£ l'm not thirsty. £ Yeah, stay here, I'll get you a drink.
- Fica aqui, já te trago uma bebida.
I'll get us all a drink, eh? I'll give you a hand.
- Vou trazer bebidas para todos, sim?
Forget the leg, I'll get you another drink, alright?
Esquece a perna.
I'll get you a drink of water.
Vou-te buscar um copo de água.
- I'll get us a drink. Nice meeting you.
- Vou buscar uma bebida.
All right. I'll get that drink for you.
Está bem, eu vou buscar-te a bebida.
I'll get you a drink.
Vou trazer uma bebida.
Maybe when we get out of here I'll buy you a drink.
Talvez quando sairmos daqui eu te pague um copo.
- You're welcome. I'm going to go get a drink, if you'll excuse me.
De nada, Vou pegar um drinque, com licença,