I'll tell you what's going on traducir portugués
91 traducción paralela
I'll tell you what's going on.
Eu digo-te o que se está a passar.
I'll tell you what's going on around here, you boob!
Pois eu, vou explicar-te o que se passa aqui, minha tola.
What's going on, tell me everything truthfully I'll tell you everything truthfully, mother
Se passarmos a noite aqui, Deus não vai ficar ofendido?
I'll tell you what's going on!
Eu digo-te o que se está a passar.
Look, I'll meet you in the lab in one hour. And then we'll see if we pulled in any Videodrome last night... and I'll tell you what's going on. Okay?
Vemo-nos no laboratório dentro de uma hora.
You tell me what the hell you think's going on, I'll tell you if I think you're right.
Diga-me o que pensa que está a acontecer, e eu digo-lhe se acho que tem razão.
Tell you what I'm going to do I'll buy you a beer, and we can forget this incident. lt's on me.
Vou dizer-te o que vou fazer... Vou pagar-te uma cerveja e esquecemos todo este incidente. Fica por minha conta.
Q, tell us what's going on or get out of the way. I'll tell you.
Q, diga-nos o que se passa ou deixe de atrapalhar.
- Hold on. Hold on. I'll tell you what's going on here.
Deixem-me explicar o que se passa, sim?
I'll tell you what's going on.
Eu digo-vos o que se passa.
- I'll tell you what's going on.
- Eu digo-te o que se passa.
If I put a camera on you right now and I interview you and you tell people what`s going on, I think they`ll want to know.
Se eu botar uma câmera aqui e te entrevistar e você disser o que se passa, elas vão querer ouvir.
I'll tell you what's going on!
Eu digo-te o que se passa!
I'll tell you what's going on.
Eu digo-te o que se passa.
I'll tell you what's going on here.
Vou dizer o que está acontecendo.
Tell me what's going on or I'll charge you with kidnapping!
Onde iam? Expliquem ou mando-vos prender por rapto!
I'll tell you "what's going on."
Eu digo-te o que se passa.
Well, I'll tell you what. I'm going to check around town, see what's goin'on.
Digo-te mais, vou dar uma volta na cidade, para ver o ambiente.
I'll tell you what's going on!
Eu digo-te o que está a passar.
I'll tell you what's going on, Julianne.
Eu digo-te o que se passa.
Uh, I'll tell you what's going on.
Eu digo-te o que se passa.
Look, if you don't tell me what's going on, I'll talk to your dad,
Olha, se não me disseres o que está a acontecer, eu vou falar com o teu pai,
- I'll tell you what's going on.
- Eu digo-vos o que se passa.
Donna, I wanna tell you what's going on right now so bad but it might lead to an argument. We can't argue because off I'll go.
Donna, eu quero tanto te contar o que está a acontecer, mas pode iniciar uma discussão, mas não podemos discutir porque senão eu avanço.
- I'll tell you what's going on!
- Eu digo o que está a acontecer!
I'll tell you what's going on.
Eu digo-te o quê.
Doesn't have to be awkward mom, just tell me what's been going on and I'll do my best to help you out.
Diz-me só o que se tem passado e farei o meu melhor para ajudar.
I'll admit there's been some weird stuff going on with me lately, so I'm gonna give you, like, a minute to tell me what's up.
Eu admito que têm havido coisas estranhas que se têm passado ultimamente, Portanto vou dar-te, um minuto para me dizeres o que se passa.
I'll tell you what's going on.
Vou dizer o que está a acontecer.
i'll tell you what's going on.
Vou-te contar.
I'll tell you what's going on.
Eu digo-lhe o que se passa.
Look, if you don't tell me what's going on, I'll need to talk to my lawyer.
Olhe, se não me disser o que se passa preciso de falar com o meu advogado.
- Oh, I'll tell you what's going on.
- Eu digo-te o que se passa.
All right, I'll tell you what's going on.
Eu digo-te o que se passa.
I'll tell you what's going on.
Vou dizer-te o que se passa.
No, I don't, but I'll tell you what's been going on.
Não, não sei, mas vou-te dizer o que se tem passado.
- I'll tell you what's going on.
- Já te digo o que é que se passa.
- I'll tell you what's going on.
- Vou dizer-te o que aconteceu.
- I'll tell you what's going on.
- Eu digo-te.
I'll tell you what's going on.
Eu digo-te o que é que se passa.
I'll tell you what's going on.
Eu digo-te o que é que se está a passar...
Then I'll tell you what's going on, Gwen.
Eu vou dizer o que está havendo, Gwen.
I do two general readings and I'll tell you what's going on with you and kind of where you're headed.
Faço dois tipos de leitura geral e posso dizer-te o que está a acontecer contigo e mais ou menos para onde estás a ir.
So, I'll tell you what, you want me to pass on going to the island, it's gonna cost you double.
Por isso, fazemos assim : se querem que eu desista de ir para a ilha, vai custar-vos o dobro.
Well, I'll tell you what's going on.
Bem, eu digo-te o que se está a passar.
If you won't tell me what's going on with Bea I'll find out for myself.
Se não me dizes o que a Bea tem, - eu descubro, obrigado.
If you want, I'll tell Topher what's going on with you, and he can fix it.
Se quiseres... eu digo ao Topher o que se passa contigo. E ele resolve isto.
- I'll tell you what's going on here.
- Digo-te o que é.
What the hell is going on? I'll tell you what's going on!
Vou dizer-lhe.
Okay, no, you know what, I'll go talk to Thornton, and I'll just call you at the hospital, and I'll tell you what's going on... you can come along if you want.
Sabes uma coisa? Eu falo com o Thornton e depois ligo-te para o hospital para te pôr a par. - Se quiseres, podes vir comigo.
- I'll tell you what's going on.
- Eu digo-lhe.