English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ I ] / I'm all for that

I'm all for that traducir portugués

1,146 traducción paralela
Now, is that all I'm here for?
E só para isso que aqui estou?
- That's all I'm asking for.
Isso é tudo o que eu peço.
I'm paying you back for headshots, electric bills, all that pizza....
Estou a pagar-te pelos tiros na cabeça, electricidade, por toda aquela pizza...
Well, as flattering as all that is I'm afraid I don't do these good works for the acclaim.
Bem, por mais lisonjeiro que isso possa ser... receio que não faço esses trabalhos para ser aplaudido.
All I'm saying is that I know what it feels like to- - To want to just be forgiven, you know, for that one stupid mistake that you would take back in, like, a second.
Só estou a dizer que sei como é querer que nos perdoem por um erro estúpido que cometemos e que gostaríamos de nunca ter feito.
All I'm saying, Captain, is that maybe there's a little room for flexibility in interpreting Starfleet's protocols.
Tudo que estou a dizer, Capitã, é que talvez haja espaço para flexibilidade na interpretação dos protocolos da Frota Estelar.
Inform the crew that I'm granting extended RR for all personnel and work out the shift rotations.
Informe à tripulação que estou autorizando folga prolongada à todo o pessoal e estão fora das mudanças de escala.
Wendy, I'm just trying to do the job they hired me for, that's all.
- Mais logo? Que quer isso dizer?
For the safety of all the people on the plane... I cannot tell you any more than I already have. I'm sure you understand that.
Pela segurança dos que estão a bordo não posso dizer-vos mais nada.
I'm just waiting for somebody to cash in, that's all. It's real simple.
Estou à espera que alguém os venda, é tudo.
If I'm wrong and it was in me all the time, then that's the end.
Se estiver errado e for só impressão minha, então paramos.
I'm told that all American citizens... have been asked to report to the American embassy... for immediate evacuation.
Todos os cidadãos americanos devem dirigir-se à embaixada para serem evacuados.
Well, no, all I'm saying is that the horror genre is historical... for excluding the African-American element.
Os filmes de terror sempre excluíram apopulação afro-americana.
My fellow Americans, I thank a merciful God... and I'm sure all of us will thank that Supreme Power... whatever we conceive that power to be... that peace is at hand.
Meus compatriotas, agradeço a um Deus misericordioso... e tenho certeza de que todos agradecerão ao Ser Supremo... seja como for que O concebamos... pois, a paz está próxima.
Not that I'm not grateful for all the times you've helped me, you understand.
Não que não esteja agradecida pela tua ajuda, entendes.
And for that reason and President Luchenko's generous offer of amnesty for all those who served under me I'm announcing my resignation from Earthforce.
E por essa razão... e pela generosa oferta de uma amnistia da Presidente Luchenko... para todos aqueles que serviram sobre as minhas ordens... eu anúncio a minha demissão da Earthforce.
That's all I'm looking for from these people.
É tudo o que procuro, nestas pessoas.
That's all I'm asking for.
É só o que peço.
You know, when all of this is over, I'm gonna call Dr. Klein and make that appointment, you know, for Superman... -... to check and see if...
Sabes, quando tudo terminar, vou ligar ao Dr. Klein... e marcar uma consulta, sabes, para o Super-Homem... para ver se ele pode...
That's why I'm gonna get out from underneath this price that Little Tony put on my head once and for all.
E é por isso que vou pagar pelo preço que... o tal Little Tony pôs na minha cabeça, de uma vez por todas.
I'm sorry for forgetting that as rotten as all this is for me for all of us, that it must be pretty hard for you too.
Desculpa por achar que isto tudo era mau para mim... para todos nós e me esquecer que deve ser também difícil para ti.
All I'm asking is to talk to the boy, not for you, not for him, but for the baby that's about to be born.
Tudo que peço é que converse com o garoto, não por você, não por ele, mas pelo bebê que está para nascer.
I'm very sorry you feel that way because John invited us all out for a drive today. And we're going.
Lamento que te sintas assim porque o John convidou-nos para dar uma volta hoje.
Listen, I don't care which one of you is writing this thing, all I'm saying is that there is room in every good story for a little bit of passion.
Escute, não me preocupo qual de vocês está escrevendo esta coisa, tudo que estou dizendo é que há espaço em toda boa história, para um pouco de paixão.
It will be a great loss to this country and to all of us in this room,... but I am sure he would not hesitate to make the same decision for himself that I'm making now.
Será uma grande perda para este país, e para todos nós aqui presentes. E estou certo de que ele não hesitaria em tomar para si próprio a mesma decisão que eu tomo agora.
And you know what? If being rich will change that, I'm all for it.
Se ser rico muda tudo isso, eu estou a favor!
I think I'm safe in speaking for all the astronauts when I say that... we're confident in our management... we're confident in our training... in our engineering and in ourselves.
Penso que estou seguro ao falar por todos os astronautas quando digo que... confiamos na nossa administração... confiamos no nosso treino... na nossa engenharia e em nós próprios.
So, think of all the things that I'm gonna do for you.
Então, pensa em todas as coisas que vou fazer por você.
And I'm 6'1 ", that's perfect for my height, all right? All right, you take a photo.
- 1,85m, está perfeito para a minha altura.
So all I'm saying is that when you fall in love... the emptiness drifts away... because you find something to live for... each other.
Portanto, tudo o que estou a dizer é que quando te apaixonas... a solidão afasta-se... porque tu encontras alguma coisa pelo que viver... um pelo outro.
i'm gonna do this for lois... and for my brother... and for the kids... i'm gonna turn myself in,'cause i'm all that.
Vou fazer isto pela Lois. E pelo meu irmão. E pelos miúdos.
I'm responsible for all those shit shows that you don't watch on Thursday night.
Sou responsável pelos programas que ninguem ve a quinta-feira á noite.
You'll never rid Arrakis with guerrilla raids, boy. It will take all-out war. That's why I'm asking you for hundreds of your best young men.
Quero ensinar magia a eles... para que treinem outras centenas, que treinarão outras centenas... até que as centenas se tornem milhares!
I'm all for originality but that man is too different for his own good.
Sou a favor da originalidade, mas aquele homem é diferente demais para o seu próprio bem.
I'm just looking out for a friend, that's all.
Só estou a olhar por um amigo, só isso.
- Anyway, thanks for looking. I'm sure you must be hungry after all that work.
Deve ter fome, depois de todo este trabalho.
All I know is there's nothing more I can say or do to reassure you that I'm there for you.
Sei que não há mais nada que posso dizer ou fazer para te assegurar... que estou cá para ti.
I just wanted to thank you all for coming, and tell you that I'm so pleased to see such a great turnout today.
Só quero agradecer a todos por terem vindo... e dizer que estou satisfeita por ver uma grande concentração, hoje.
All I know for sure is that I'm glad you're back.
Só tenho a certeza de que estou contente por ter regressado.
I'm all for that.
Sou a favor.
After all that's happened, I'm gonna need new workers for the mine.
Depois de tudo o que aconteceu, vou precisar de novos trabalhadores para a mina.
Look, all I'm saying is that... given everything that I do around here, why do I care so much... that I can't make spaghetti and meatballs for my husband as good as his mother?
Ouve, só estou a dizer que, tendo em conta tudo o que faço em casa, porque me ralo tanto por não saber fazer esparguete com almôndegas para o meu marido tão bem como a mãe dele?
- I'm willing to change all that... cut you in for ten percent.
Estou disposto a modificar isso... e dar-lhes 10 %.
For $ 30 million I'm willing to overlook all that's come between us.
Por 30 milhões, estou disposto a esquecer tudo o que se passou.
I'm not at liberty to reveal the particulars of the agency I work for and all that that implies.
Não posso revelar particularidades do departamento para que trabalho e tudo aquilo que ele implica.
yes, we're all very aware that you saved the day and I'm sure we'll be hearing about it for the rest of our lives.
Sim, estamos todos muito conscientes que salvaste o dia... e tenho a certeza que iremos ouvir falar disto o resto das nossas vidas.
I am responsible for all of it and I accept that. - I do. So, please, I'm begging you, please call this off.
Por isso, peço-te, por favor cancela isto.
No, that's okay. I had some peyote for lunch, so I'm all set.
Não, comi peyote ao almoço, chegou!
I will tell you all that I'm allowed to tell you.
Dir-vos-ei tudo o que me for permitido dizer.
If you harass our client, we'll bring you into the light of day a place, I'm told, that's not all that healthy for you.
Se assediar o meu cliente, o traremos para a luz do dia. Um lugar que, pelo que dizem, não lhe é muito saudável.
That said, I'm recommending that all Pad'ar warriors be tested for this specific condition, just in case.
Dito isto, recomendo que todos os lutadores Pad'ar sejam testados sobre esta condição específica, só por precaução.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]