I'm at the office traducir portugués
264 traducción paralela
I'm afraid I was very busy at the office today.
Lamento ter estado muito ocupado no escritório, hoje.
My name's Gibson. I'm secretary to Sir Norman Wood at the Foreign Office.
O menu nome é Gibson, secretário de Norman Wood para os Assuntos Exteriores.
In case I'm unlucky and you get through... I want you to take back a message to a Mr. Callendar at the Foreign Office in Whitehall.
No caso de eu não ter sorte, quero que leve esta mensagem ao Sr. Callender no Ministério dos Negócios Estrangeiros.
I'm due at the office.
Sou esperado no gabinete.
I'm tied up at the office every minute all Saturday, all Sunday.
Estou ocupada no escritório o tempo todo, o sábado todo, todo o domingo.
Phil, I'm not asking you to make loopholes where it counts at the office and meeting people like at Anne's.
Não te peço que abras excepções no que conta - na revista ou com os amigos da Anne.
Pick them up tomorrow while I'm at the office.
Venha buscá-los amanhã, enquanto eu estiver no trabalho.
I'm still at the office.
Ainda estou no gabinete.
I'm just going down to the village to leave instructions at the post office.
Vou à aldeia deixar algumas instruções no posto dos correios.
I'll tell them to leave a ticket for you at the box office. I'm on the committee.
Mandarei uma entrada para seu escritório.
I'm sure Ernie's handling everything beautifully at the office.
Tenho a certeza que o Ernie está a tratar de tudo lindamente.
I'm at the office.
Estou no escritorio.
I'm sorry about the other day at the lawyer's office.
Desculpa-me pelo outro dia no escritório do advogado.
I'm on duty at the post office.
Estou de serviço nos correios.
Hey, I'm under a lot of pressure at the office.
Estou com pressão no trabalho.
I'm at my office, and the number is JL5-4321.
Estou no meu escritório e o número é JL5-4321.
At this moment, my colleagues think I'm in the office of a leading blood specialist, but I decided instead to come here.
No momento, os meus colegas pensam que estou no consultório... dum afamado especialista em sangue, mas decidi vir aqui.
No, I'm at the office.
Estou no escritório.
Get back to me, I'm at the sheriff's office.
Fala comigo, estou no escritório do Sheriff.
Well, you tell that somebody that I'm in the office at the end of the hall.
Diz a esse alguém que eu estou no gabinete ao fundo do corredor.
I shall walk over to the post office at Grimpen in the morning. I'm sorry but Holmes asked me not to let you leave the house without...
Lamento, mas Holmes pediu-me que não o deixe sair de casa sem mim.
"No, I'm employed at the post office" I live in the neighborhood
- Não, trabalho nos correios. Eu vivo aqui perto.
Cândida comes to clean the house. Takes care of your cousin Pedro when I'm at the office.
A dona Cândida vem cá limpar a casa, e toma conta do Pedro quando eu estou no escritório.
Half-hour later I'm back at the office.
Meia hora depois, volto ao escritório.
If my daughter calls, if anybody calls, I'm over at the office.
Se a minha filha ligar, alguém ligar, estou no escritório. Obrigado...
I'm coming home from a hard day at the office.
Regresso a casa depois de um duro dia de trabalho.
I'd be grateful for a line from you to reach me at the post office at Collingbourne, near Hungerford where I'm planning to stop.
Muito me aprazaria saber da sua disponibilidade para nos encontrarmos em Collingbourne, em Hungerford onde tenciono parar. "
In two hours I'm calling a meeting at the office.
Daqui a duas horas vou organizar uma reunião.
What if I'm still at the office?
E se eu ainda estiver no escritório?
Okay. I'm on line at the post office.
Estou na fila dos correios.
And then- - Then, just as I'm about to go these boxes show up at the post office with no labels.
E ainda por cima... e esta é a melhor de todas : chegaram umas caixas aos correios, sem etiqueta.
I'm at the office.
Bem, estou no escritório.
I'm Emanda Maine at the Central Post Office as crowds gather for some sign of a miracle in their lives.
Sou a Emanda Maine nos Correios Centrais onde a multidão aguarda que Ihes caiba um milagre.
I couId pretend I'm at the office, and just, you know, take a little break.
Posso fingir que estou no escritório e fazer um intervalo.
- I'm at an office party. Can you tell me about it over the phone?
Não é treta de advogado, Susan.
I'm at the office.
Estou no escritório.
I'm at the opinion poll office. An hour ago, I was at the hospital and Pietro was feeding. Now he's asleep.
Estou no Istituto da Sondagem, ainda há uma hora estava na maternidade e o Pietro mamava, ele agora dorme...
I'm sorry, I left my forgery kit back at the office.
- O kit de falsificação está no escritório.
- I'm still at the office.
- Eu ainda estou no escritório.
I'm here at the office.
Estou no escritório.
I'm sorry I called you at the office but...
desculpa Iigar-te para o escritório, mas...
The last thing I want is to show up at the office and find that I'm working for a homicidal monster.
A última coisa que quero é chegar ao escritório, e descobrir que estou a trabalhar para um monstro homicida.
She's cool, but I'm not into dating people at the office. Wait.
Ela é legal, mas não saio com colegas de trabalho.
I'm calling from the Chief's office. He's furious at the way you treated my men.
Ligo-te do gabinete do Chefe da Polícia que está indignado pela forma como trataram os meus homens.
The story where he takes the device and puts it on the girder in his office and, you know, gets the frequency of the building and... I mean, it's an apocryphal story, I'm sure. But it gets right at the core that
O episódio em que ele pega no aparelho no seu escritório e capta a frequência do prédio, é um episódio notável mas ilustra a sua ambição, "se eu souber a frequência exata, posso mover o mundo"
When I come home, you appeal to me. - When I'm at the office, you appeal to me.
Quando eu chego a casa tu atrais-me, quando estou no escritório, tu atrais-me.
- I'm not hungry. I had banana splits at the office.
Comi um banana split, no escritório.
- I'm back at the office.
- Estarei no escritório.
I'm recommending to the board that you be stripped of classified clearance and assigned to the dispatch office at Langley.
Vou recomendar à Administração que lhe sejam retiradas as autorizações E que seja recolocada num escritório em Langley.
Which is why I'm having all the bodies exhumed and sent here to the field office so an expert can get a look at them side by side.
Por isso é que mandei vir os corpos todos para cá, para um perito os observar lado a lado.
I'm at the office and they're making me stay late.
Estou no escritório e tenho de ficar até tarde.
i'm at work 124
i'm at your disposal 18
i'm at home 65
i'm at the hospital 43
i'm at the airport 24
i'm at a loss 31
i'm at the end of my rope 19
i'm at your service 38
i'm at 118
at the office 41
i'm at your disposal 18
i'm at home 65
i'm at the hospital 43
i'm at the airport 24
i'm at a loss 31
i'm at the end of my rope 19
i'm at your service 38
i'm at 118
at the office 41
the office 84
i'm an accountant 23
i'm all yours 120
i'm afraid i can't 43
i'm around 48
i'm all over the place 19
i'm angry 120
i'm afraid i don't 54
i'm all good 49
i'm all set 66
i'm an accountant 23
i'm all yours 120
i'm afraid i can't 43
i'm around 48
i'm all over the place 19
i'm angry 120
i'm afraid i don't 54
i'm all good 49
i'm all set 66