English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ I ] / I'm getting off

I'm getting off traducir portugués

334 traducción paralela
I just feel like you and I got off on the wrong foot, and, I don't know, I kinda feel like I'm getting this... vibe, I guess from you, like, who is this chick hanging out with my friend Sam?
Acho que nós começamos com o pé errado... e, eu não sei, acho que... sinto esta vibração em ti... sinto esta vibração em ti... Tipo, "quem é esta miúda, que está a sair com meu amigo Sam?"
Do you know what I'm doing when this is over? I'm putting into port, I'm getting off the ship and putting an oar on my shoulder, and I'm starting inland.
Chego ao porto, desembarco... ponho um remo ao ombro e começarei a caminhar terra adentro.
I'm getting off the trolley car right at this corner.
Eu vou sair nesta paragem.
Gee, Pop. It's not only living off you. But I'm getting so I'm envious of everyone.
Não quero continuar a viver à tua custa, sinto inveja de toda a gente.
I'm getting off.
Eu quero descer.
I'm getting off now.
Vou descer agora.
I'm getting off at Reggio Emilia.
Saio em Reggio Emilia.
- Stop the bus, I'm getting off here!
- Parem o carro, eu desço aqui.
Mr Witt, I'm getting you off this post.
Sr. Witt, vou tirá-lo deste posto.
Yes, I'm getting off there.
Sim, abandonarei o navio então.
I'm getting it off as fast as I can.
Estou a tirá-lo o mais depressa que posso.
I'm gonna go in, and I'm calling Ronald Reagan. I'm getting you kicked your ass off.
Eu vou entrar e ligar para o Ronald Reagan, para você levar um pontapé no rabo.
I'm so tired of you running off at your mouth, it's getting me down, honey.
Estou fartinha do teu palavreado, amorzinho!
Hey, honey, look, after all the goofing off I've been doing on your behalf, I'm within a gnat's eyelash of losing my cab and getting kicked right out of the company.
Depois de tudo o que tenho feito por ti, estou a um nico de perder o táxi e o emprego.
Boss, listen, I don't think I'm getting enough rake-off on them slot machines.
Boss, acho que a percentagem que vou receber não é suficiente.
[Man] Thanks, man, I'm getting off here.
Obrigado, amigo. Eu saio aqui.
I'm getting off here.
Saio aqui.
I'm not getting my eye blown off.
Não me vão dar um tiro no olho.
I'm getting it off as fast as I can.
Estou a cortar o mais depressa que posso.
Can you tell if I'm getting this weekend off?
Pode dizer se vou passar este fim de semana fora?
I'm not getting off the damn thing for any reason!
Eu não estou saindo da maldita coisa por qualquer motivo!
I'm really just getting off seeing you two guys straightened out.
Adoro ver-vos mais orientados.
Whatever you do, I'm getting off at the next port.
Dê lá por onde der, eu saio no próximo porto.
I'm gonna talk for 15 seconds, and then I'm getting off.
Vou falar durante 15 segundos. Depois desligo.
I'm not gonna spend the rest of my life working my ass off and getting nowhere just because I followed rules that I had nothing to do with setting up, OK?
Não vou passar a vida a trabalhar que nem um cão, sem passar da cepa torta só porque obedeci a códigos que não fui eu que estabeleci, percebes?
Anyhow, I'm getting off I-94, listening to Toscanini blend precisely with the sound of my fine German automotive machinery, when a reckless driver cut me off.
Seja como for, estava a sair na l-94 a ouvir Toscanini misturado com precisão com o som do meu excelente automóvel alemão quando um condutor sem escrúpulos se meteu à frente.
I'm off, it's getting late.
Vou andando que se faz tarde.
I pay off to you every month like a greengrocer, more than the Shmatte, and I'm getting the high-hat!
Pago-te todos os meses como a um vendedor de hortaliças, muito mais que o Shmatte, e estou farto de ser desrespeitado!
But I'm warning you, it's getting harder and harder to fend off the men.
Mas, aviso-te, está cada vez mais difícil afastar os homens.
I'm stressed out and pissed off and I'm getting very mad!
Eu estou stressado e irritado e estou começando a ficar puto!
Me... I'm getting off this train.
Eu cá vou sair deste comboio.
- Thank you, but I'm getting off next stop.
Obrigado, desço na próxima.
I'm not getting off this bus, honey.
Esquece, não vou descer deste autocarro.
I'm not getting off the bus. No. Stop!
Não saio e ponto final.
I'm getting off.
Não... vou desligar!
I'm getting off this roof in one piece.
Vou sair deste telhado inteiro.
- I'm not getting off.
- Não saio daqui.
I'm getting off!
Vou sair!
Now here she types in "SK, SK." That's code for "I'm getting off."
Aqui ela diz que vai desligar.
~ Fuck off, you silly queer I'm getting out of here ~
Cai fora, sua bicha tonta Vou dar o fora daqui
I'm not getting anything off this.
Eu não estou entendendo nada.
- Back off. I`m getting a little pissed here!
Pára é já com isso, estás-me a chatear.
- Sit tight. I'm getting off for a minute.
- Fiquem todos onde estão.
I'm just getting off duty. I was about to call it a night.
- Deixei o serviço, ia recolher-me.
- I'm off, it's getting late.
- Eu vou andando, que se faz tarde.
I'm getting glare off your head.
Estou vendo brilho sair de seu rosto.
Now I'm getting a drop-off in the triple-R output.
Agora estou a ter uma queda no débito triplo-R.
I'm getting some really bad juju off this place.
Estou com um mau pressentimento sobre este lugar.
Unfortunately, I'm off to bed because it's getting late.
Infelizmente, tenho de ir deitar-me porque está a ficar tarde.
I'm getting off. I'm gonna go on the ramp.
Vou sair aqui!
I'm getting off this plane!
Vou sair deste avião!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]