English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ I ] / I'm getting tired

I'm getting tired traducir portugués

551 traducción paralela
I'm getting tired of this.
Começo a ficar cansada disto.
I'm getting tired of this hiding in doorways sneaking in and out of places and keeping under cover.
Estou a ficar cansado de me esconder nas entradas de andar escondido nos lugares e de andar disfarçado. Ç
- I'm getting tired of all this digging.
- Estou farto de esgravatar.
I'm getting tired of sneaking around back alleys in order to see you.
Estou farto de me encontrar contigo às escondidas.
Doctor, I'm getting awful tired.
A publicidade é o principal. - Estou terrivelmente cansado.
- I'm getting mighty tired of this.
- Estou a ficar farto disto.
Yeah? Well, I'm getting just a little bit tired, see.
Estou a ficar um pouco cansado, percebe?
I'm getting tired of all this talk.
Estou farto desta conversa toda.
I'm getting tired of people trying to make up my mind for me.
Estou cansada que os outros decidam por mim.
I'm getting pretty tired.
Estou muito cansada.
I'm tired of getting pushed around.
Já disse que estou farto de ser manipulado.
I've done the spade work... and the money's rolling in - big money - but I'm getting tired.
Já fiz o trabalho de preparação e está a entrar bom dinheiro. Mas, estou a ficar cansado.
I'm getting sick and tired of this kid of yours messing up the place every day.
Estou cansado deste garoto, sujando este lugar a cada dia.
Well, I don't know about you... but I'm getting a little tired of all this robbery business.
Bom, de ti não sei... mas eu estou a ficar cansado de assaltar bancos.
I asked for your forgiveness now I beg you with a song I despair without your love but I'm getting tired.
Pedi perdão sincero agora rogo cantando sem você me desespero mas estou cansando.
- I'm getting tired of that kind of talk.
- Estou a ficar farto dessa conversa.
I'm getting sick and tired watching you being a stooge for Holmes.
Estou farto de te ver servir de capacho ao Holmes.
I'm getting sick and tired of it myself.
Eu também estou farto.
I'm getting tired of listening to that bell.
Estou cansado de ouvir este sino.
Come on. I'm getting sick and tired of this.
Estou a começar a cansar-me disto!
- I'm getting mighty tired of you.
Estou ficando cansado de você.
I'm getting kinda tired of running away.
Para um lugar que seja tão bom como qualquer outro. - Estou a ficar cansado de fugir.
I'm getting sick and tired of you snarling at me.
Estou cansada das suas broncas.
I'm getting tired of you telling me what to do.
Estou a fartar-me de que me dê ordens.
- You mean you were yelling at him, and I'm getting just a little tired of it.
- Gritava com ele.
I'm getting mighty tired of hiding every time that doorbell rings.
Estou a ficar farto de me esconder sempre que alguém toca à porta.
So help me. I'm getting sick and tired of your inefficiency.
Estou a ficar doente e cansado de sua ineficiência.
I'm getting tired of coughing.
Estou ficando cansado de tossir.
And the second time tonight and I'm getting darned tired of it!
E é a segunda vez que acontece isto hoje a noite, estou cansado disto!
I guess I'm getting a little tired of writing sagebrush humor.
Acho que estou a ficar um tanto cansado de escrever petas humorísticas típicas da região.
Now I'm tired and you're mad and I'm getting mad.
Agora estou cansada e vocês está fulo e eu já estou a ficar furiosa.
I'm tired of getting the fuzzy end of the lollipop.
Estou cansada de ficar com os restos do chupa-chupa. Gelo.
- You have reason to be worried. Look, I'm getting tired of that cold-shoulder treatment and I decided to take steps.
Fartei-me de ser tratado com frieza e decidi tomar medidas.
I'm getting a little tired.
Estou a ficar um pouco cansada.
I'm getting tired listening to this bullshit.
Estou ficando cansado de ouvir essa besteira.
HEY, CHIEF, I'M GETTING TIRED OF THESE ASSIGNMENTS.
Chefe, estou cansando destas missões.
I'm tired of the young army officers getting wife-meat.
Estou farta de que os oficiais me pisem.
I'm getting sick and tired of having to turn and run every time an Apache sticks his head up.
Eu estou a ficar cansado de tanto correr sempre que um apache aparece.
I'm getting a little tired of "A coward dies a thousand deaths."
Estou cansado do : "Um covarde morre mil vezes."
Well, I'm getting tired of this trip. I want a bath.
Já me estou cansando desta viagem.
The medicine for Theta Vll is needed desperately and... I'm aware of the situation, and I'm getting tired of my senior officers conspiring against me.
Os remédios para Theta VII são muito necessários e... Estou ciente da situação e estou farto da conspiração dos meus oficiais contra mim!
I wanna talk to this creep. Now, listen, I'm getting tired of playing patty cake with you penny-ante operators.
Ouçam, estou a ficar cansado de tomar conta de vocês, operadores nanicos.
I'm tired of running up and down these mountains and getting nowhere so I've stopped.
Estou farto de subir e descer estas montanhas sem ir a lado nenhum, por isso parei.
I'm getting tired of the sound of hammering.
Estou ficando cansado de ouvir falar de familia.
I'm getting tired of putting up with it.
Estou a ficar farto.
I'm getting tired of that kind of talk.
Estou farto desse tipo de conversa.
I'm getting tired of your insecurities.
Estou a ficar farto das tuas inseguranças.
I'm getting sick and tired of police innuendo!
Estou farto que a polícia duvide de mim.
You can't let - I'm getting tired of listening to you humans. Urko!
Estou me cansando de escutar vocês, humanos.
I want to go over to my place and start, you know, getting it on,'cause I'm just tired of this all.
Quero ir até minha casa e começar a fazer...
I'm getting tired of being shoved around, that's what happened.
Cansei-me de ser o pombinho, isso passou.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]