I'm just thinking traducir portugués
985 traducción paralela
Ran outside, and the sky this just this odd color that I've never seen in my life, and I'm thinking it can't be the show doing this because that's way out of their powers and their control.
Corremos lá para fora, e o céu estava com esta cor estranha que eu nunca tinha visto na minha vida, e eu pensei que não podia ser o programa a fazer isto porque está muito a cima do poder deles e do seu control.
I'm just thinking how annoyed Peter Blood would be... if I did him another favor.
Estou a imaginar como o Peter Blood ficará chateado... se lhe fizer outro favor.
- I'm just thinking that over.
- Estou a pensar nisso.
- I'm just thinking.
- Estava a pensar.
Well, I'm just thinking what Dude would say.
Estou só a pensar no que o Dude diria.
I'm just thinking about the trip back.
Estou apenas a pensar na viagem de regresso.
Just when I figure I'm doing fine and dandy... I start thinking about you, and nothing else is any good.
Quando penso que estou bem e feliz da vida... começo a pensar em ti e já nada me serve.
I'm... I'm just thinking about Dave.
Estou... só a pensar no Dave.
- Nothing. I'm just thinking.
Estava a pensar.
I'm just thinking that, from up there, a man could pick off anything that moves in this clearing.
Estava só a pensar que, dali de cima, um homem pode matar tudo o que se mexe nesta clareira.
I was just thinking how happy I am I'm not an infantryman.
Pensava no que me alegra não ser um soldado de infantaria. Oh.
Oh, I'm sorry, but I just got to thinking it over.
Oh, Ethel!
Well, the whole town thinks I'm a fool because I keep thinking about you, and I guess that's why I gushed the way I did just now.
Bem, a cidade inteira acha que sou maluco por continuar a pensar em ti e acho que foi por isso que tive o comportamento que tive agora.
I'm just thinking about one... just one.
Só numa.
It's just that I don't know what I'm thinking anymore.
É que eu não sei mais o que estou pensando.
This is not, I'm just Rio thinking of you, that's all.
Não é isso, Rio. Só estou pensando em si, só isso.
I'm just thinking about those assault troops. 200,000 of them... ... out there on those ships.
So estou a pensar nas tropas de assalto. 200 mil soldados naqueles navios.
Just a minute. I'm thinking of what to say.
Um momento, um momento só, penso no que tenho de dizer.
I'm just smiling, thinking about all the poor human beings who allow themselves to love, whether they're artists or famous people or not.
Sorrio ao pensar em toda essa pobre gente que se permite amar, apesar de não serem nem artistas nem famosos.
I'm just thinking about what's gonna happen if I win.
Estava apenas a pensar no que vai suceder se eu ganhar.
However, if you're thinking of anything more seriously, I'm afraid I'll have to warn you I'm on my way to Australia, and I'm just passing through here.
Mas, se está pensando em algo mais sério... sinto ter de lhe avisar que estou a caminho da Austrália... e só estou de passagem.
I'm thinking maybe just anyone could...
Estava a pensar que qualquer pessoa podia..
- I'm thinking just that.
- Estou a pensar nisso.
I'm thinking the best thing to do is just have Al Monte sub for me.
Penso que o melhor a fazer é pedir ao Al Monte para me substituir.
no, I'm just thinking about that?
Nada, só estou a pensar. Sobre o quê? Animais.
I'm feeling faint just thinking by it.
Estás a deixar-me ficar com fome só de pensar nisso.
I was just thinking maybe I oughta call Charlene? Just to let her know I'm all right?
Eu... aches que telefone à Charlene para lhe dizer que está tudo bem?
I know what you're thinking. I'm a laughing stock. Not just in the club.
Eu sei o que tu pensas... riem-se de mim... não só na Gaiola, mas também na rua.
I'm just thinking what a great basketball team you guys would make :
Só estava a pensar em que grande equipe de basket vocês poderiam formar.
I'm sorry, I was just thinking out loud.
Desculpe, pensava em voz alta.
- Yeah, KITT, I'm just thinking.
- Sim, KITT.
I just got back from the morgue. I'm not thinking too straight either.
Acabei de chegar da morgue, também näo raciocino lá muito bem.
And I'm thinking, "I should stop ruining my life searching for answers and just enjoy it while it lasts."
Estou a pensar comigo próprio : Tenho de deixar de arruinar a vida, de procurar respostas que nunca vou ter, e apreciá-la enquanto dura. E depois, quem sabe?
"Just wanted you to know I'm thinking of you."
"Só queria que soubesses que estou a pensar em ti."
It's not that I'm glad you were sick but it just gave me a chance to do some thinking last night.
Não é que tenha ficado feliz por adoeceres, mas isso deu-me hipótese de pensar ontem à noite.
I'm just thinking...
Estou só a pensar...
I'm thinking not to turn him in just to watch Eddie go down the toilet.
Ando a pensar em não o entregar para ver o Eddie a afundar-se.
I'm just thinking.
Estou a pensar.
You know, I was thinking about it. I'm not sure, because I just think, you know, it might be a little bit dangerous, so...
Estava a pensar que não tenho a certeza porque pode ser perigoso.
I'm just thinking about it.
É só pensar.
I'm just thinking, this...
Estou a pensar, isto...
- I'm fine. I'm just thinking.
- Sim, só a pensar.
I'm just thinking that I'm saying goodbye to you as you are today.
Só estou a pensar que me estou a despedir de si tal como é hoje.
I'm thinking there's a studded leather corset just itching to get out, am I right?
Creio que há uma égua selvagem que quer sair, não é verdade?
I'm thinking there's a studded leather corset just itching to... a toast to the chef.
- Um brinde por o chefe.
You know, under that crisp, white uniform, I'm thinking there's a studded leather corset just itching to come out.
debaixo desse imaculado uniforme branco creio que há uma égua selvagem que quer sair.
I'm just toying'with him now, like a kitten with a June bug. I was just thinking that, uh,
"Ando só a brigar com ele só para o irritar!"
I'm just lying here thinking.
Estou apenas... deitada, a pensar.
I'm in the rain on the platform thinking if I just moved a little, I'd just fall 30 feet.
a pensar que se me mover um pouco só caio de 9 metros.
I was just thinking yοur fears have been realised and I'm sο sοrry I've been unable tο prevent it.
Sim, os teus receios concretizaram-se e eu não consegui evitar isso.
You know, I just realized that the closer I'm getting to my goal, the more all I'm thinking about is winning, and that's not right.
Ela vai-me arruinar. Sou todo ouvidos. Tudo bem.
i'm just thinking out loud 21
i'm just fucking with you 43
i'm just wondering 93
i'm just saying 2329
i'm just kidding 550
i'm just getting started 85
i'm just asking 203
i'm just messing with you 85
i'm just fine 70
i'm just playing 44
i'm just fucking with you 43
i'm just wondering 93
i'm just saying 2329
i'm just kidding 550
i'm just getting started 85
i'm just asking 203
i'm just messing with you 85
i'm just fine 70
i'm just playing 44
i'm just 2693
i'm just curious 283
i'm just joking 64
i'm just like you 57
i'm just a little tired 36
i'm just not in the mood 17
i'm just gonna 226
i'm just being honest 43
i'm just telling you 60
i'm just asking you 22
i'm just curious 283
i'm just joking 64
i'm just like you 57
i'm just a little tired 36
i'm just not in the mood 17
i'm just gonna 226
i'm just being honest 43
i'm just telling you 60
i'm just asking you 22