I'm not here for you traducir portugués
357 traducción paralela
You go on home... and I'll go back to bein'the town drunk. - Now, you're not goin'back to bein'the town drunk... and I'm gonna stay here and do this job I come for. - That's all I'm good for.
Vai para casa e eu voltarei a ser o bêbado da cidade.
I'm not the leader here, but if that damned priest came to my shop someday for a shave, you'd see I'd cut his throat.
Eu não sou o chefe, mas se esse maldito padre vier um dia... à minha barbearia para fazer a barba... vais ver como eu lhe corto o pescoço.
I'm not here to audition for you.
Não estou aqui para fazer uma audição para si.
I'm not here for gold, just you two nuggets.
Não estou aqui pelo ouro, apenas por vocês.
Because I'm the Chairman here, it's not for me to argue with you.
Sou o presidente, näo me fica bem discutir contigo.
- Now, see here. - I'm not so sure my grandchildren... want you for a grandfather!
- Não tenho a certeza se os meus netos... te querem como avô!
I'm not going to keep you here for long.
Não te preocupes, não te deterei.
I'll tell you the truth, I'm not looking for To buy silver, no one buys here.
Eu vou te dizer a verdade, eu não estou procurando para comprar prata, aqui ninguém compra.
I'm not here for you.
Não vim cá por causa de si.
But I'm here on Sunday for the first time in my life... and for the very first time this KOW radio station begins... not only to deejay and to do my own thing... but to tell you a little story.
Mas hoje é a primeira vez que estou aqui ao domingo, e pela primeira vez estou nesta emissora do KOW não só para passar música, mas para lhes contar uma história.
And I'm just going to tell you that I'm going to go to my sister's for the holiday so I might not be here when you get back.
Quero avisar-te que vou á minha irmã e pode acontecer que quando regressarem já cá não esteja.
- I'm not here for you.
- Não estou aqui por você.
Warden Beale, I'm not down here to try and make trouble for you.
Director Beale, eu não vim aqui para lhe arranjar problemas.
Well, he's not here. But if it's an emergency, I'm sure we'll take care of you.
Ele não está mas, se for uma emergência, de certeza que podemos tratar de si.
First of all, I'm here to conduct an investigation, not play social doormat and empty-glass holder for you and your highbrow, low-minded friends.
Primeiro, estou aqui para fazer uma investigação e não para ser acompanhante social nem segurar em copos vazios para si e para os seus amigos convencidos e descerebrados.
Even if I should trust you, which I'm not sure that I do or even if I should want to leave here for no reason, I can't, and neither can you.
- Se é! Mesmo que confiasse em si, e não tenho a certeza disso, ou mesmo que quisesse partir, não posso. E você também não
First of all, I'd like to say I'm sorry that everybody could not make it. For those here, I think you'll find the presentation interesting as well as very, very stimulating.
Primeiro que tudo, lamento... que não possam estar todos... pois acho que vai ser bem interessante... e estimulante.
If it wasn't for this gentleman standing here, I'm not sure you wouldn't have succeeded.
E se não fosse este cavalheiro, teria sido bem sucedido.
You are unfair. I'm not here for nothing.
- Não tenho a culpa disso tudo.
Hey, a man just died here, and I'm sure he gave us this money not to pay you back, but for us to have fun. As a matter of fact- -
Olá, pai.
Oh, no, I'm not going to sit here and let you two make my decisions for me.
O que vos chamou a atenção?
If you think I'm gonna let you get some, put your clothes on and leave here, and not see your black ass for another week, you must be bugging.
Se achas que vens cá dar uma queca, depois te vestes e vais embora e não te vejo durante uma semana, estás maluco.
You know, for once I'm not here to hassle you.
Sabes, pela primeira vez, não estou aqui para te chatear.
Listen, Roger, I hope it's not too painful for you but the reason I'm here is to talk to you about your cousin Harry.
Ouça, Roger, espero que não seja muito doloroso para você mas o motivo é que estou aqui para falar a você sobre o seu primo Harry. -
You're chasing fairy tales and I'm not gonna be buried here for your greed!
Contos de fadas! Nao fico aqui sepultado por causa da tua ganância!
He wrote you a letter. And he says I can't read it. I'm not supposed to, so I'll just leave it here for you.
Escreveu-te uma carta, mas diz que não a posso ler, portanto, deixo-ta aqui.
I'm not here for you.
Não estou aqui por tua causa.
And nothing has changed for you. You've obliterated me with an eraser. It's just that I'm not here.
E para si nada mudou.
Look, I'm sorry you wasted your time coming down here, but it's not for sale.
Lamento que tenham perdido o vosso tempo ao vir aqui. Isto não está à venda.
Do you think that you could not tell anyone that I'm here, just for a little while?
Achas que poderias não dizer a ninguém que eu estou aqui, apenas por algum tempo?
You see, I'm not here to help you and the little bitch... because I love you or because I care for you, but because two hells is one hell too many... and I can't have that.
Estás a ver, eu não estou aqui para te ajudar a ti ou à pequena cabra... porque vos amo ou porque me preocupo com vocês, Mas porque a existência de dois infernos é demasiado... e isso não pode acontecer.
When I'm finished you can also tell me why these pilots are still here and not overseas fighting for their country like the rest of our boys.
Quando terminar, você poderá dizer-me porque é que estes pilotos ainda estão aqui e não lutando pelo seu país, como o resto dos nossos rapazes
I'm sorry I wasn't here for you guys. That's not how it's gonna be.
Desculpem não ter estado aqui à vossa espera, mas não vai ser assim.
You see, I'm not just here to speak for your anger... butfor the future as well.
Veja, não estou aqui apenas por causa da sua ira... Mas também pelo futuro.
Well, I'm not wired that way. And I'm here to tell you..... it is not a game, it does count, and I don't stand for that kind of malarkey in my house!
Bem, não sou calibrado para isso, e estou aqui para te dizer não é um jogo, conta para valer, e não vou tolerar este tipo de tolice na minha casa.
You know, with everything that's been going on recently, I'm not sure how safe it is for a girl like yourself to be here.
Sabes, com tudo o que tem acontecido, não sei se será seguro uma rapariga como tu estar aqui...
Here I am scrambling for your approval when I'm way cooler than you cos I'm not a sheep.
Luto por aprovação quando sou mais porreira porque não sou um carneiro.
I'm here for you, not some stranger.
Eu estou aqui para ti, não um estranho qualquer.
If I'm not here, you can ask for Mr. Terwilliger Mr. Howell or Mr. Stanton.
Se eu não estiver aqui, chama o Sr. Terwilliger, o Sr. Howell ou o Sr. Stanton.
Make it perfect. I'm not gonna get upset anymore now that I've got you here, and I got us Ruby for a daughter now.
Nunca mais vou ficar perturbado agora que te tenho aqui e temos a Ruby como nossa filha.
I'm not the one to say if you're competent for a hearing, a chance of getting outta here?
Não fui eu quem lhe reduziu a medicação? Não sou quem pode dá-lo como responsável e tirá-lo daqui?
I'm not saying what we had wasn't special,'cause it was. I probably wouldn't be here now if it weren't for you, but you know, things are different.
Não quer dizer que o que se passou entre nós não foi especial, porque foi e provavelmente não estaria aqui se não fosse por tua causa, mas as coisas são diferentes.
I mean, I'm here for you, but we're not together.
Pode contar comigo, mas não estamos juntos.
It's what makes you such a valuable part of this team, but I'm not about to tell the Admiral that we've found a way for him to chat with his son because of some cockeyed theory that only exists up here.
É o que faz de você um membro valioso desta equipe. Mas não vou dizer ao Alm. que achamos um meio de ele conversar com o filho por causa de uma teoria maluca que existe somente aqui.
I'm not here for you.
Não vim por tua causa.
A great big Cadillac Here, let me test this out for you, because I'm worried that maybe it's not- -
Deixa cá provar isso antes, tenho medo que...
No, I'm not here because you didn't show up for work.
Juro. - Não, não vim cá por não ter - ido trabalhar.
Well, here I am at the opera which I planned on going to with Phil, who I guess you've decided I'm not good enough for.
Aqui estou eu na ópera, á qual tinha planeado vir com o Phil, para quem decidiram que eu não estava á altura.
I'm not defending what he did, but... you have to understand we've been out here for a long time.
Não defendo o que fez, mas... tem que entender... que estamos aqui fora faz muito tempo.
If you're here for the net, I'm not done yet.
Se viestes buscar a rede, ainda não está pronta.
Perhaps I'm not intelligent enough for you... But we're not running an intelligence contest here. - It's a whole other matter.
Talvez não seja o suficiente para si, mas isto não é nenhum duelo de inteligências, mas de outra coisa...