I'm on my way home traducir portugués
123 traducción paralela
I'm on my way home now.
Estou de regresso a casa.
I'm on my way home, I shall put them in safe keeping.
Guardarei em um local seguro no caminho de casa.
Would you do me a favour and call my wife... and tell her I'm on the way home?
Podia fazer-me um favor e ligar à minha mulher e dizer-lhe que vou a caminho de casa?
- I'm at the station in Aviano on my way home.
- Estou na estação de Aviano. Vou para casa.
I'm on my way home to see my wife and children.
Vou para a minha casa ver a minha esposa e os meus filhos.
- I'm on my way home.
- Para casa.
I'm just a deskjockey who was on my way home when you rang.
Não passo de um mangas-de-alpaca que ia para casa quando me chamaram.
- If they do, could you tell them I'm on my way home?
Se perguntarem por mim, dizes-lhes que vou a caminho?
I'm on my way home.
Eu estou no meu caminho de casa.
I'm gonna look for this guy on my way home and I'm gonna find him.
Vou procurar este tipo no caminho para casa... e vou encontrá-lo.
I'm on my way over to bring him back home.
Eu vou até lá para o trazer para casa.
I'm on my way home.
- Estou indo para casa.
I'm on my way home an'...
Estou a caminho de casa.
- I'm on my way home.
- Peter? - Vou para casa.
Well, I'm on my way home.
Estou de saída.
I'm calling like always before to say that I'm on my way home.
Ligo como sempre fiz para avisar-te que vou a caminho de casa.
So call if there's any problems and if I'm not there. I'm either on my way back home or on my way
Liguem-me se tiverem algum problema e se eu não responder é porque estou a voltar para casa ou...
- No, I'm on my way home.
- Não, estou a caminho de casa.
I'm on my way home.
Estou a caminho de casa.
I'm just passing through... on my way home.
Eu estou só de passagem... em direcção a minha casa.
PaoIa, I'm on my way home.
Paola, vou agora para aí.
- I'm on my way home now.
- Vou para casa agora.
I'm on my way home.
Estou indo pra casa.
Hi, honey, I'm on my way home.
Oi, querida.
Listen, I'm on my way home to get ready for dinner.
Ouve, eu vou para casa preparar-me para o jantar
I'm going to make a Xerox copy of my notes here... so the two of you can peruse it on the way home.
Vou fazer uma cópia das minhas notas, para lerem cuidadosamente no caminho.
- I'm just passing through on my way home.
Só estou de passagem, a caminho de casa. Sorte a sua.
I'm on my way home.
Eu vou a caminho de casa.
So someday when I'm running the circulation department... at the Muncie Messenger, and Glenn is accepting his Pulitzer Prize... I can point up at the screen at the local bar... where I regularly stop on my way home to get drop-dead, blind drunk... and say, "I helped him get there."
Um dia, quando eu dirigir o departamento de distribuição, no Muncie Messenger, e o Glenn aceitar o seu Prémio Pulitzer, posso apontar para o ecrã do bar local, onde paro sempre a caminho de casa para ficar caído de bêbedo,
I'm on my way home right now.
Vou já para casa.
I'm on my way home.
Estou a ir para casa!
I'm on my way home after a profitable voyage.
Estou a ir para casa depois de uma viagem lucrativa.
'Don't worry, I'll stick to water, and I'll call when I'm on my way home.
Não te preocupes. Só vou beber água e... ligo-te quando estiver a ir para casa.
I'm on my way home from the theatre.
Vou a caminho de casa do teatro.
Fair enough. OK, I'm on my way home.
- Daqui a nada, estou em casa.
- I'm on my way home. Ah.
- Vou já para casa.
- I'm on my way home.
- Vou, agora, para casa.
I'm picking the pictures up on my way home.
Vou levantar as fotografias a caminho de casa.
I'm on my way home.
Vou já para casa!
I'm just on my way home.
Vou para casa.
I went to Marehay and I'm on my way home.
Fui a Marehay e agora ia para casa.
- I'm on my way home.
- Vou a caminho de casa.
- I'm on my way home.
- Vou para casa.
I'm on my way back to your house now, and I will stay there until you get home.
Estou indo pra sua casa e ficarei lá até você chegar.
Kong, when you receive this message... I'm on my way home in Henan.
Kong, quando receberes esta mensagem, já estarei a caminho de casa, a Henan.
Yeah, I'm on my way home.
Estou a ir para casa.
I'm just on my way home. It's been a long night.
Vou para casa, foi uma noite longa.
I'm on my way home.
Vou para casa.
I'm on my way home, sweetie.
Adeus.
Listen, tell your mom I'm on my way home, okay?
Ouve, diz à tua mãe que eu vou para casa, ok?
It didn't make sense to me because I could see fine, and then I get the glasses and I put them on and I'm in the car on the way home, and, suddenly, I yell because the big green blobs I'd been staring at my whole life,
Não fazia sentido para mim porque eu conseguia ver bem. Depois, arranjei os óculos, pu-los na cara e ia no carro a caminho de casa, quando, de repente, gritei porque as grandes manchas verdes que eu vira toda a minha vida já não eram manchas verdes!