I'm on the clock traducir portugués
124 traducción paralela
You don't work for advertising. If you change your mind, I'm on the 9 o'clock train.
E lembra-te que, se mudas de opinião, vou-me embora no comboio das nove.
I'm gonna blow my brains out right on the air... right in the middle of the seven o'clock news.
Vou dar um tiro na cabeça. E vou fazer isso em directo. Mesmo no meio do telejornal das sete.
- ( Mike ) A vacation. I'm going to Vegas tonight on the ten o'clock.
- Vou para Las Vegas às 10.
I'm in St Kitts with this new Kamali leopard-skin V-cut bikini,..... which is gonna turn back the clock on my marriage five years.
Estava em St. Kitts com este novo biquíni Kamali de leopardo em bico, que vai fazer o meu casamento voltar cinco anos atrás. Está a perceber?
However, since you insist I propose you bring him to see me on Thursday, the 28th, at six o'clock p.m.
No entanto, já que insistis, "proponho que mo tragais a ver-me... " na quinta-feira, 28, às seis da tarde. "
The clock ticks on And I'm still only at Ipswich.
O relógio não pára e eu ainda só cheguei a Ipswich.
I'm coming in on Piedmont tomorrow, on the 7 o'clock flight.
Eu chego amanhã a Piedmont no avião das sete.
Hey, first of all, i only march when my mom tells me, and, second, if i go over there, i'm still on the clock.
Em 1º lugar, só marcho se a minha mãe mandar e em 2º lugar, se sair ainda estarei no expediente.
I'm sure I made it clear to you that the rent is always due, payable in full, by one o'clock on Wednesdays.
Eu tenho certeza que deixei claro para você que teria que pagar o aluguel totalmente, as treze horas de quarta-feira.
I'll explain. I'm on the 5 o'clock boat.
Pego o barco das 17 horas.
I'm on the clock here.
Estou a descontrair.
Sally, I appreciate your comin'down here, but, you know, until the clock strikes 5 : 00, I'm still on duty.
Sally, eu aprecio que tenhas vindo aqui, mas até ás 5h, ainda estou de serviço.
Hello Mr Liosa. I'm calling on behalf of the Vinleight Corporation, which would like to put a crisp $ 100 bill into your hand by five o'clock tomorrow evening.
Sr. Llosa, estou a telefonar-lhe da empresa VinylRight e gostaríamos de lhe oferecer 100 dólares amanhã às cinco horas da tarde.
I'm calling on behalf of the Vinleight Corporation, which would like to put a crisp $ 100 bill into your hand by five o'clock tomorrow evening.
Estou a telefonar-lhe da empresa VinylRight, e gostaríamos de lhe oferecer 100 dólares amanhã às cinco horas da tarde.
- How come whenever I'm out here, though, I turn on the 11-o'clock news and I hear, you know : "Tonight in South Central, drive-by shooting."
Mas sempre que cá venho, vejo o noticiário das 23h e ouço : "Esta noite, em South Central," "atirador dispara de carro em andamento."
I'm kind of on the clock here.
Eu estou atrasada aqui.
I'm still on the clock.
São horas de trabalho.
I'm supposed to meet him at four o'clock at his apartment at Fifth Avenue and 93rd Street, on the second floor.
Combinei encontrar-me com ele às 14h00 no seu apartamento na Quinta Avenida com a 93rd Street, no 2º andar. Para ir a essa reunião, preciso de quatro pedaços de informação :
I don't have time. I'm on the clock.
Não tenho tempo, estou a contra relógio.
I'm sort of on the clock here.
Você compreende.
Meanwhile, I'm workin'on it round the clock.
Enquanto isso, eu trabalho nisto, sem parar.
I have to get back, anyway. I'm still on the clock.
Ainda estou de serviço.
- Sorry. I'm on the clock.
- Não, estou atrasada.
I'm not trying to run out the clock on you but I'm sure that my name came up because some see me as the bland candidate.
Não quero pressioná-lo, mas sei que o meu nome surgiu, porque muitos me vêem como o candidato neutro.
I better get that, I'm on the clock.
É melhor atender, já tocou para entrar.
I'm on the clock, honey.
Estou em cima da hora.
Thanks, but I'm still on the clock.
Obrigado, mas ainda estou em horário de trabalho.
I'm on the clock.
Tou com pressa.
So listen, uh, my manager's not here right now and I'm on the clock.
O gerente não está cá e tenho de trabalhar.
I'm driving, Drew's sitting shotgun, and it is like two o'clock in the morning and we're on some desert road out in the middle of nowhere.
O Drew estava no lugar do pendura... e por volta das duas da madrugada... estávamos numa estrada deserta, no meio do nada.
I'm just gonna get this thing going, get the boat shaped up make a big find, and we'll live the rest of our lives on our own clock.
Vou deixar este assunto amadurecer, consolidar o barco... fazer uma grande descoberta, e viveremos o resto da vida à grande.
- I'm on the clock, gotta speed this up.
- Olha eu estou em cima da hora... tem que se apressar
Not even when I'm on the clock.
Nem quando estou a trabalhar.
I'm kind of on the clock, so I should probably go.
Estou à pressa, por isso, é melhor ir andando.
So how about we get to it since I'm on the clock?
E que tal ir ao cerne da questão, já que o relógio avança?
And I'm still on the clock.
E ainda estou de serviço.
- It's okay, I'm on the clock.
Não é preciso. Estou a trabalhar.
Never when I'm on the clock or anything. Certainly not.
Nunca quando estou de serviço, nem nada do género.
I'm calling on behalf of Jonathan. He says stop the clock.
Ligo-lhe da parte do Jonathan, que pede que pare o cronómetro.
I'm mostly running on adrenaline. Still have a couple hours of rehab to clock, but the doctor says
Ainda me faltam umas horas de reabilitação mas o médico disse... que vou ficar bem.
No, no, I'm still on the clock.
Não, não, Ainda estou de serviço.
I'm on the clock.
Eu ganho à hora.
I'm on the clock.
Estou de serviço.
I lay there on the ground Who will wind the clock when I'm away
Eu deito-me na relva. Quem dará corda ao relógio quando me for
I'm on the clock.
Tenho de trabalhar.
I'm quite sympathetic to the condition of objectophilia, but if your girlfriend cheats on you with a clock radio and runs off with an iPhone she is bonkers and you'd best be done with her.
Tenho o maior respeito pela objectofilia. Mas, se a tua namorada te trai com um rádio-despertador e foge com um iPhone, é maluca, e estarias melhor sem ela.
4-3, 4-3, I need a round-the-clock security detail on a patient Magulat, M-A-gulat,
Daqui 4343, preciso de vigilância apertada num paciente. Magulat, M-A...
- I'm on the clock, Larry.
- Eu já estou na hora, Larry.
I'm supposed to kill the Senator live on "T.V." by ten o'clock or the bomb's gonna go off.
Fui mandado para matar o senador ao vivo na TV, até às 22 H ou a bomba será accionada.
I'm on the clock.
Estou a trabalhar.
I'm on the clock.
Estou em cima da hora.
i'm on it 1571
i'm on my way home 39
i'm on my way 1303
i'm only human 33
i'm only joking 44
i'm on vacation 71
i'm on fire 81
i'm onto you 39
i'm on duty 83
i'm on my own 63
i'm on my way home 39
i'm on my way 1303
i'm only human 33
i'm only joking 44
i'm on vacation 71
i'm on fire 81
i'm onto you 39
i'm on duty 83
i'm on my own 63
i'm on your side 301
i'm only 129
i'm only asking 24
i'm on a diet 31
i'm on a roll 30
i'm on board 44
i'm on the way 39
i'm on the phone 140
i'm one of them 48
i'm on 90
i'm only 129
i'm only asking 24
i'm on a diet 31
i'm on a roll 30
i'm on board 44
i'm on the way 39
i'm on the phone 140
i'm one of them 48
i'm on 90