I'm really glad you're here traducir portugués
87 traducción paralela
I'm really glad you're here, but if anybody found out...
Estou muito contente que estejas aqui mas se alguém descobrisse...
I'm really glad you're here.
Sabe, estou muito contente por estar aqui.
[LAUGHS] Gee, I'm really glad you're here.
Ainda bem que estão aqui.
I'm just... I'm really glad you're here.
Estou muito contente por estares aqui.
Oh, Harry, I'm glad you're here. Sam. This is my appraiser, he's going to tell me how much this bar is really worth.
"Propriedade de C. CLAVIN."
You know, I want you to know that I'm really glad that you're here.
Sabe, queria que soubesse que estou muito satisfeito por você estar aqui.
I'm really glad you're here.
Ainda bem que vieste.
I'm really glad you're here.
Estou muito contente por estares aqui.
Honey, I'm really glad you're here,'cause there's something really important I want to talk to you about.
Querida, eu estou muito feliz por estares aqui, porque tenho uma coisa muito importante que te queria falar.
- Mom! I'm really glad you're here.
mãe... estou muito contente por a ter aqui.
I'm so glad I'm awake now and you're really here.
Estou tão feliz por estar acordado e estarem aqui.
Mama, I'm really glad you're here.
Mamã, eu estou realmente contente por estares aqui.
I'm really glad you're here.
Ainda bem que estás aqui.
Ladies, I'm just really glad that you're all here today.
Minhas senhoras, é um prazer tê-las aqui, hoje.
I'm really glad you're here.
Ainda bem que cá estás.
Did I mention I'm really glad you're here?
Já tinha dito que estou feliz por cá estares?
I'm really glad you're here.
Estou muito feliz por estar aqui.
I know we've had our differences... but I'm really glad you're here.
Eu sei que nós temos as nossas diferenças... mas eu estou muito contente por estares aqui.
I'm really glad you're here. You are going to love Yale.
Estou muito contente por cá estares.
You know, I'm really glad you're still here.
Estou feliz por ainda estares aqui.
- I'm really glad you're here.
- Estou mesmo contente que estejas aqui.
I'm just really glad you're here.
Simplesmente estou muito contente por estares aqui.
I'm really glad you're still gonna be working here.
Estou contente por saber que vais continuar a trabalhar aqui.
I'm really glad you're here.
Estou mesmo feliz que estejas aqui.
I'm really glad you're here.
Estou tão contente que estejas aqui.
I'm really, really glad that you're here, Dave.
Estou mesmo muito feliz por teres vindo, Dave.
I'm really glad you're here. Okay?
Eu estou muito feliz por estares aqui, está bem?
I'm here to resolve this as quickly as possible, and I'm really glad you're here to help me, but I don't wanna have to explain the way I do things.
Mas vim para resolver isto o mais rápido possível e agrada-me que possa ajudar. Mas não quero ter que explicar o modo como faço as coisas.
I'm really glad you're here with me, Mari Angeles.
Fico muito feliz que esteja aqui comigo, Mari Ángeles!
Chief, I'm really glad that you're here.
Chefe, fico contente por estar aqui.
Silver, I'm really glad you're here because I think if you weren't, Dixon and Annie would be even more miserable.
Silver, estou mesmo contente que estejas aqui, porque se não estivesses o Dixon e a Annie estariam ainda mais miseráveis.
- You're really glad I'm here?
- Estás mesmo contente que aqui esteja?
I'm really glad you're here, Marie.
Estou muito contente que estejas aqui, Marie.
Actually, I'm really glad you're here.
Na verdade, fico feliz que estejas aqui.
I'm really glad you're here, Sydney.
Estou muito feliz que estejas aqui, Sydney.
I'm really glad you're here. Yeah, me, too.
- Estou mesmo contente que esteja aqui.
- I'm just really glad you're here.
- Estou só contente por estares aqui.
I'm really glad you're here.
Estou muito feliz por ter vindo.
I'm really glad you're here.
Estou muito contente por estares aqui. Cuidado.
I'm really glad that you're here.
Estou feliz por estares aqui.
I'm really glad you're here, mate.
Estou feliz por estares aqui, amigo.
I'm just glad you're here,'cause we really need to talk.
Ainda bem que aqui estás, porque temos mesmo de falar.
That is just wildly inappropriate. And yet I'm really glad you're here.
Isso era desnecessário, mas estou feliz por estarem aqui.
Now I'm glad that you've become a fan. I really am. But you're verging on major geekdom here.
Estou feliz por te teres tornado fã... a sério que estou, mas agora estás a tornar-te um totó.
I'm really glad that you're here.
Estou muito feliz que tu estás aqui.
I'm really glad you're here.
Estou feliz que estejas aqui.
I'm really glad you're here.
Estou muito feliz por estares aqui.
I'm really glad you're here, though.
Mas estou muito contente por estares aqui.
I was surprised to see you in Moscow. But I'm really glad you're here.
Fiquei surpreendido de te ver em Moscovo, mas estou feliz que estejas aqui.
I'm really glad that you're here with me.
- Estou contente por estares aqui.
Whatever happens, I'm really glad you're here.
Seja lá o que aconteça, é bom que estejas aqui.