English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ I ] / I'm sure of it

I'm sure of it traducir portugués

1,714 traducción paralela
I'm not sure all of it was.
Não tenho certeza se tudo era.
I'm sure of it.
Tenho a certeza!
I'm sure you'll get the hang of it really quickly.
Tenho a certeza de que lhe apanharás o jeito depressa.
Took me all of fifth grade to lose that nickname, and I'm sure as hell not going back to it now.
Levei até ao quinto ano para perder aquela alcunha, e podem ter certeza que não vou voltar a ele agora.
And I'm still pretty sure I can talk Randy out of ditching it in the lake.
E tenho quase a certeza que consigo convencer o Randy, a não atirá-lo ao lago.
I'm sure... blaming someone must be an attractive notion in the face of such hideous randomness, even when it's so obviously groundless.
Culpar alguém deve ser o mais tentador perante uma hedionda casualidade como esta, mesmo sendo tão obviamente infundado.
I'm sure you're sick of hearing it.
De certeza que estão fartas de o ouvir.
It's still a lot of money, and I'm not sure what it means.
Ainda é muito dinheiro, e eu nem sei o que significa.
Well, I think it was his great-great aunt, or great-great-great, I'm not sure, but it was before the revolutionary war, and the Dikemans owned a large tract of land...
Bem, acho que foi a tia-bisavó dele, ou tetravó, não estou certa, mas foi antes da revolução, e os Dikeman possuíam uma grande área de terras...
- Ari will take care of it, I'm sure.
O Ari vai tratar de tudo, tenho a certeza.
I'm sure it's a lot of stuff- - just give me one.
Tenho a certeza que há muita coisa, diz-me só uma.
I'm sure of it.
Sim, de certeza.
I'm sure of it. And this Dr. Schafer, he is our best bet.
Tenho a certeza e este Dr. Schafer é a nossa melhor aposta.
I'm not quite sure what to make of it.
Não estou bastante certa sobre o que fazer.
Yeah, we're gonna need it ASAP, okay? Sure, and while I'm at it, I'll find a way to end global warming and finish that proof of the unified field theory I've been working on.
Sim, vou precisar da ASAP, ( análise estrutural automática de proteínas ) perfeito, e quando acabar, vou arranjar uma maneira para acabar com o efeito estufa, e terminar a comprovação da teoria da unificação dos campos em que tenho trabalhado.
Well, she flipped out the second a camera was pointed at her, and, well, I'm no expert in composition, but it sure seems like all the pictures in her office are kind of lopsided.
Ela faz idéia do que lhe aconteceu? Ela passou-se no momento em que apontaram a câmara para ela, e, bom, não sou perito em composição mas parece que todas as fotos no escritório dela estão tortas.
And I'm sure he had a lot of reservations about it.
E tenho a certeza de que ele tem um monte de restrições sobre isso.
I'm not sure what that means, but i like the sound of it.
Eu não sei o que isso significa, mas gostei da forma como soou.
I heard it was some kind of accident, but I'm not really sure.
Soube que foi um tipo de acidente, mas não tenho bem a certeza.
No, I hated it, and I'm pretty sure I'm the fattest person, ever, in the history of India.
Não, eu odiei, e de certeza que fui a pessoa mais gorda da história da Índia.
Well, I'm sure whatever happens, Nick will take care of it, won't he?
- Aconteça o que acontecer, o Nick trata disso, não?
I'M SURE IT'LL BE OF USE.
Segure isso.
Right, right, well, I'm not sure you're aware of this but it has been quite some time since Charlie has had any actual income.
Pois. Eu não sei se sabes disto, mas já faz algum tempo que o Charlie não ganha nada.
Now I'm sure of it.
Foi o Darkrai que te salvou nesse dia!
Someone warned him and he ran, I'm sure of it.
Alguém o avisou e ele conseguiu fugir. Tenho a certeza, doutor.
Not only is it illegal, I'm sure it contains any number of unknown toxic substances.
É ilegal e tenho a certeza que contém várias substâncias tóxicas desconhecidas.
I'm sure of it.
Tenho a certeza.
But I'm gonna go through it with each of you one-on-one, in advance, just to make sure we're all on the same page.
Mas vou recapitular tudo com cada um de vocês, para garantir que todos coincidimos.
Yeah, I'm sure of it.
- Achas?
But it would seem that as I possess a ship and you don't, you're the ones in need of rescuing, and I'm not sure as I'm in the mood.
Mas parece que eu tenho um navio e vocês não. São vocês que precisam de ser salvos e não sei se estou com disposição.
I'm sure it was one of these.
Tenho certeza que foi uma destas.
Well, I'm sure I could think of a million things to do with it.
Posso pensar num milhões de coisas para lhe fazer.
With this much land so close to the city, I'm sure it's out of our price range. Isn't it?
Tanto terreno perto da cidade, está fora do nosso orçamento, não?
I'm sure the press'll love it, but it's not in the best interest of Xavier.
Não duvido que a imprensa vá adorar mas não é do interesse da Xavier.
I'm not exactly sure where things are going right now, but it seems to be getting out of control.
Não sei bem em que pé estamos mas a situação parece estar a descontrolar-se.
It's one of those two, love or revenge. I'm not really sure which one.
È uma dessas duas amor ou vingança não tenho bem a certeza de qual.
In fact, I'm sure of it. So...
De facto, tenho a certeza.
I'm sure of it.
Eu tenho certeza disso.
Zack, it's sweet of you and everything but I'm not sure I'm comfortable with, with this.
Zack, é muito legal de sua parte mas eu não sei se me sinto confortável com... com isto.
What do you make of it, Siggy? I'm not sure.
Como interpreta isso, Sigi?
Yes, i'm quite sure of it,'cause i rember getting those roses and thinking they were for my birthday.
Sim, tenho certeza, porque eu lembro-me de receber aquelas rosas a pensar que eram para o meu aniversário.
I'm sure it's just good friends of ours.
Acho que eram nossos bons amigos...
If you can say this little, unfortunately, much too short of a prayer backwards with no mistakes not only will you be able to decide which one of you bites it first but also... And I'm sure this is gonna interest you more.
Se conseguir dizer esta pequena, infelizmente, demasiado pequena prece de trás para a frente... sem erros vai decidir, não só qual dos dois vai primeiro... mas também... e tenho a certeza que isto lhe vai interessar mais,
If you can say this little, unfortunately, much too short of a prayer backwards with no mistakes not only will you be able to decide which one of you bites it first but also... And I'm sure this is gonna interest you even more.
Se conseguir dizer esta pequena, infelizmente, demasiado pequena prece de trás para a frente sem erros vai decidir, não só qual dos dois vai primeiro... mas também... e tenho a certeza que isto lhe vai interessar mais,
Actually, I'm pretty sure that's a timing crystal that sets the detonation of the weapon five minutes after it's inserted.
Na verdade, julgo que isso é um cristal temporizador que ajusta a detonação da arma para cinco minutos após ter sido inserido.
I'm sure of it. How could I forget?
Tenho a certeza.
I'm not proud of everything I did but I'm pretty sure I'd do it all again so if they don't let me into Egyptian heaven because my daughter hates me well, then I guess that's just the way it goes.
Não me orgulho de tudo o que fiz, mas estou certo de que o faria novamente. Se não entrar no Paraíso egípcio porque a minha filha me odeia, então, é porque é assim que tem de ser.
They'll be back. I'm sure of it.
Elas vão voltar, tenho a certeza.
I can't imagine going through something like that, and I'm pretty sure, I wouldn't want to be reminded of it either.
Não imagino passar por algo como isso. E estou bastante segura de que não gostaria de ser lembrada disso, também.
"Wasn't it hell when you weren't a terrorist when you came in here, by the time you leave, I'm sure you would be because of the way you've been treated."
"C'diabos, se não eras terrorista, quando chegaste... quando saíres, de certeza que o serás, pela forma com te tratamos".
The truth of the matter is, I'm pretty busy, what with the mailroom and all, but I'm sure you can handle it.
A verdade do assunto, é que estou muito ocupado, com a sala de correio e o resto, mas tenho a certeza que tu dás conta do recado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]