English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ I ] / I'm sure that

I'm sure that traducir portugués

10,146 traducción paralela
I'm not actually sure that he's here.
- Em que quarto está?
I'm sure he does, but there are specifics to Anna's condition that I think that he would find...
Tenho a certeza que sim, mas há pormenores na doença da Anna que penso...
No, no, I'm sure that she didn't.
Não, estou certo que não.
I'm sure that's why most of you are here, because I don't usually get this big a crowd.
Decerto que é por isso que muitos de vós estão aqui, porque eu não costumo ter tanta assistência.
I'm sure your mother made sure of that.
Aposto que a tua mãe exigiu isso.
We can discuss that I'm sure.
Acho que podemos discutir isso.
I'm sure fear played a part, but I heard that her parents pushed her to reconcile with him every time they split, and that O.J. set her father up with a Hertz dealership.
Tenho a certeza que o medo teve o seu papel, mas soube que os pais dela forçaram-na a reconciliar-se com ele sempre que se separavam, e que o OJ arranjou um contrato com a Hertz para o pai dela.
I'm not sure what you mean by that. What's there to care about?
Não entendi o que quis dizer.
I just wanted to impress upon everyone... and-and I'm sure Bob would agree... that the most important thing is the story.
Queria deixar claro a todos, e acho que o Bob vai concordar, que a parte mais importante é a história.
Well, I'm sure that. Johnnie's associates will arrange a briefing for you every day.
Os sócios do Johnnie certamente vão informa-lo...
I'm not sure I can answer the question the way that you phrased it, sir.
Não sei se posso responder á pergunta da forma que a colocou.
Yes, Counsel, I'm sure that you and your client are sympathetic to putting domestic violence in the rearview mirror.
Sim, com certeza o senhor e o seu cliente iam gostar muito de colocar a violência doméstica no passado.
You'll get that throne you want so badly, I'm sure of it.
Tereis aquele trono que tanto desejais, não duvido.
I'm not so sure that's the case.
Penso que a questão não é essa.
I'm not sure about that.
Não sei...
And I'm sure that... Not their skill.
- Estou certo que...
I'm sure that Sudan does not have food as sweet as your mother's meat and matoke.
Tenho a certeza que no Sudão não há comida tão boa como a carne e matoke da tua mãe.
Look, I know you think he's got a soft spot for you, but I'm pretty sure that's gonna change when he finds out you tried to rob him.
Eu sei que pensas que ele tem um ponto fraco por ti, mas tenho certeza que isso vai mudar quando souber que tentaste roubá-lo.
Also, I'm pretty sure a lot of people heard me say that your baby's blood type is "OG."
E tenho a certeza que me ouviram dizer que o tipo sanguíneo do bebé é OG.
I'm pretty sure I can pick out a cat. See that?
Tenho a certeza que consigo escolher um gato.
But the truth of it, I'm not sure it was that far off.
Mas não me parece que esteja assim tão longe da verdade.
No, I'm pretty sure that's what happened.
Estás a mentir, estás a mentir-me descaradamente. Não, tenho a certeza de que foi o que se passou.
This is my second day in big sur, and I'm standing there with this like woman who wants to make sure that the death of her like chihuahua has been avenged.
Era o meu segundo dia no Big Sur e eis-me ao lado desta mulher, que quer garantir que a morte do seu chihuahua foi vingada.
I think it sounds good, and I'm sure that you're gonna be great in it, and then it'll come out, and be a big hit, and I can tell all my friends I know a movie star.
Soa-me bem e estou certo de que vais sair-te muito bem e quando ele sair vai ser um sucesso e poderei dizer aos meus amigos que conheço uma estrela.
Okay, I'm not sure if that toast was to me or to yourself, but, uh, thanks, sidekick.
Ok, eu não tenho certeza se esse brinde era para mim ou para você mesmo, mas, uh, obrigado, companheiro.
In fact, I'm sure that we would even regain our fading sense of humor and rekindle our slowly dying joy for life.
De fato, eu tenho certeza que nós reconquistaríamos nosso obscurecido senso de humor e reacenderíamos a alegria pela vida que está vagarosamente se perdendo.
I'm sure I don't need to remind you or your team that my recommendation, accepted by the Permanent Secretary, was that River House was overextended, and that enforcement agencies were urgently needed to prosecute any areas of international criminal activity that were,
Sei que não preciso de lhe relembrar ou à sua equipa que a minha recomendação, aceite pela Secretária Permanente, era que a "River House" passou dos limites, e que as agências da lei eram muito necessárias para perseguir
You see, the thing is, I'm not sure that Limpet's quite the abject failure that Angela Burr would have us believe.
Mas, sabe, não tenho bem a certeza que a "Limpet" seja o estrondoso fracasso que a Angela Burr nos quer fazer acreditar.
I'm just an outside observer, you've made sure of that, but from where I'm sitting, it doesn't look very good.
Eu sou só um observador, certificaste-te disso. Mas pelo que vejo, as coisas não parecem muito boas.
Well, that was quite a scare, but I'm sure he'll bounce back.
Bem, foi um grande susto. Mas estou certo que ele recupera.
I'm sure all that's forgotten, Ilya!
Tenho a certeza que esqueceu-se, Ilya!
I'm sure that can be arranged.
De certeza que isso se arranja.
I'm sure those baseball cards looked like an easy way to make a few extra bucks off that idiot, teach him a lesson too.
Estou certo de que os cromos de basebol te pareceram uma forma fácil de ganhar mais uns trocos à pala daquele idiota e de lhe dar uma lição.
Chuck, I'm sure that...
Chuck, estou certo de que...
Actually, I'm sure it was Kim Wexler who talked him into doing that.
Na verdade, tenho a certeza de que foi a Kim Wexler que o convenceu a isso.
You guys have all that covered, I'm sure.
Vocês têm isso assegurado, com certeza.
I'm sure that's no surprise to you. And... And...
Estou certa de que isso não é surpresa.
I'm sure I've heard that name before.
Já ouvi esse nome antes.
I'm not sure that you'll grasp the meaning of this either, but I'll try my damnedest.
É entediante. Não sei se percebe o significado desta palavra, mas vou tentar.
Now that it's here, I'm not sure I'm ready to go to war again.
Agora que chegou não sei se estou preparada para ir para a guerra outra vez.
I'm not sure why I needed to say that out loud.
Não sei porque tive de dizer isto em voz alta.
Someone not quite so rosy white walks in here, I'm pretty sure you'd remember that.
Tipo, se alguém não muito branco entrar aqui, tenho a certeza que te lembraria.
I'm not sure of the precise order of shots but I am certain that Ferrington only returned fire.
Não tenho certeza da ordem dos tiros mas eu tenho a certeza que o Ferrington apenas ripostou.
He's still- - he's still asleep. Well, just keep that fire going, and I'm sure your dad will be back soon, okay? Good.
- Ele ainda está a dormir.
I'm sure that when you come down...
Tenho a certeza que quando se aperceber...
And I'm sure that's the last time we'll hear anything about that. Not.
Tenho a certeza que não voltas a falar nisso.
Because I'm pretty sure that all those mental patients the CIA force-fed LSD didn't give it!
Tenho a certeza que os doentes mentais a quem a CIA deu LSD não o deram. - O quê?
[groaning] That, and I'm pretty sure my ribs are shattered.
Isso, e de certeza que tenho as costelas partidas.
I'm sure the president of one of the most powerful groups on the Hill will be honored that Her Majesty has agreed to look at the fucking numbers!
De certeza que o presidente de um dos grupos mais poderosos do Congresso se sentirá honrado por "Sua Majestade" se dignar a analisar a merda dos números!
No, but I'm sure he gets that a lot.
Ele deve ouvir muito isso.
Right, I'm sure Mom will love that.
Tenho a certeza que a mãe vai adorar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]