I'm telling you right now traducir portugués
231 traducción paralela
And if you don't know, I'm telling you right now.
E se não sabem, digo-lhes isso agora.
AII right, I'm telling you now!
Tudo bem, Estou a dizer-lhe agora!
But I'm telling you all right now, don't go sneaking off in the middle of the night.
Mas digo-vos a todos vocês agora, não fujam a meio da noite.
Now, we've been sitting here all night waiting for the guy with the shotgun and you wanna take it with your cap pistol and I'm telling you it's very un-fucking-professional, all right?
Estamos aqui sentados a noite toda à espera do homem da espingarda, e tu queres dar o golpe com a tua pistola de cartuchos? E eu acho que é uma grande falta de profissionalismo, está bem?
Devon, I'm telling you. I'm counting on you. You come through now, we got these people right where we want'em.
Devon, estou a contar contigo para os metermos onde queremos.
That Ferret has got to be shut down, I'm telling you, right now!
O Furão tem de ser desligado, imediatamente!
That Ferret has got to be shut down, I'm telling you, right now!
Esse Ferret tem que ser fechado agora, estou a dizer-vos, agora mesmo!
Rodney, I'm telling you, man, if you don't duck down right now they're gonna find you between "Bob loves Mary" and "Jesus saves."
Rodney, estou a avisá-lo, pá. Se não se baixar imediatamente, vão encontrá-lo entre'Bob ama Mary'e'Jesus salvador'.
Crosby, I'm telling you right now... this little fart of a robot is beginning to give me red ass.
Crosby, estou avisando agora mesmo... este maldito robot está me dando dor de cabeça.
I'm telling you, you're messing up the story. Now, get it right!
Estou-te a dizer, estás a estragar a história, agora lê-a direito!
Look, Hatch, you haven't been here in a long time, and I'm telling you, trouble is tapping us both on the shoulder right now,
Olha, Hatch, há muito que cá não vens, e digo-te, os problemas são inevitáveis,
If you touch, I'm chopping you. I'm telling you right now.
Se houver toques, saltam fora.
I'm telling you right now, buddy, those kids fry, you're next!
Estou-te a dizer, estes tipos estão fritos, e tu és a seguir.
But I'm telling you right here and now, any security you feel will be an illusion.
Mas aqui e agora garanto-lhe que... qualquer sensação de segurança que possa sentir é só uma ilusão.
I'm telling you, if we had a bunny, dude would be on the stove right now.
Digo-vos, se tivéssemos um coelho, a esta hora já estaria no forno.
Yeah, but again, I'm telling you, oil, right now... is as close to a sure thing as we got in this business, and it's crazy to sell.
Sim, mas novamente lhe digo : agora o petróleo... é o mais seguro desde que entrámos neste negócio. É uma loucura vender.
I'm telling you, if I had a gun on me right now,
Estou-te a dizer, se tivesse uma arma agora...
Okay, I'm telling you right now if you're kidding, I'm not gonna be able to be your friend anymore.
Vou dizer-te já : se estás na brincadeira, não conseguirei ser mais teu amigo.
I'm telling you right now, if I get caught... - I'm shooting my fuckin'way out. - Nigger, put that shit down.
Se eu for apanhado, consigo escapar.
You need to see him sitting out in the hall right now...'cause, I'm telling you, I've never seen anything like him.
Tens de o ver aqui sentado no corredor. Nunca vi nada igual.
You should know I have men at the centaur village right now telling them the same thing I'm telling you.
Tenho alguns homens na vila dos centauros neste momento disse-lhes o mesmo que a ti.
No, well, I was told to call you, and I'm telling you right now that I picked up on some activity.
Disseram-me para lhe ligar. Garanto que senti alguma actividade.
Well, I'm telling you something right now...
Bem, mas digo-lhe já uma coisa...
I'm telling you right now, Elaine this guy's gonna dangle that dress in front of you like a dirt farmer dangles a carrot in front of a mule.
Uma coisa te garanto, Elaine. Ele vai acenar-te com o vestido como um agricultor acena uma cenoura a uma mula.
If you can't tell your father, then I'm telling your mother... she's gotta go home right now'cause I can't take this anymore.
Se não dizes ao teu pai, eu digo à tua mãe... que ela tem de ir já para casa, porque não aguento mais isto.
I'm telling you right now you are not talking to my wife!
Digo-lhe já que não vai falar com a minha mulher!
I'm telling you, she's got me, like, on these antidepressants right now, and I'm like... I'm sailing, man.
Só te digo, ela receitou-me uns anti-depressivos e agora ando na maior.
I'm telling you right now, man,
Ouve o que te digo.
- If you don't do what I'm telling you right now, you can forget about dessert.
Se não fizeres o que eu te digo ficas sem sobremesa.
I just--I'm telling you... my head's kind of a mess right now.
Eu apenas--estou-te a dizer... a minha cabeça está uma confusão neste momento.
I'm telling you, you get off this right now.
Digo-te, é melhor deixares isto! Agora mesmo.
So you know I'm not exaggerating when I say that he's considered to be one of the best combat officers in the fleet and I'm telling you right now that even with the entire crew of the Defiant with him my father would never try to pull off something like this.
Por isso, sabem que não exagero, quando digo que é considerado um dos melhores oficiais de combate da Frota, e digo-vos já que mesmo com toda a tripulação da Defiant, o meu pai nunca tentaria fazer uma coisa destas.
But I'm telling you right now brother, as your friend... The judge in the jury are gonna throw the book at'I don't remember'!
Mas digo-te agora como teu amigo que o juiz e o júri darão pena máxima ao "não me lembro".
And, God, I'm telling you right now... I will not screw it up.
Senhor, digo-Te que não vou dar cabo de nada.
I'm telling you right now, the brakes are shot!
Estou-te a dizer, os travões estão estragados!
I'm telling you right now.
Digo-te já.
I'm telling you right now, British women do not age well.
Estou lhe dizendo, as inglesas não envelhecem bem.
I'm telling you right now, this is what went down.
Decide-te tu.
I'm telling you right now. I'm through.
Estou a dizer-te agora, acabou.
I'm telling you right now your boy killed the boss.
O seu filho matou o seu chefe.
If you wanna know, I'm telling you, it's too hard for me right now.
Se você quer saber, estou te dizendo, está muito difícil pra mim por enquanto.
Virgil, I'm telling you right now, we will fire Destiny.
Virgil, digo-vos já, empregaremos o Destino.
Well, I'm telling you right now, Timothy.
Estou a dizer-te agora, Timothy.
No, I'm telling you, you have to come over here right now.
Não, estou te dizendo... Você precisa vir aqui, agora!
I'm telling you right now.
Vou dizer-te agora mesmo.
And I'm lookin'at you, and you're... telling me that story, and... you're definitely in it right now.
E estou a ver-te e estás... a contar-me essa história e... definitivamente "estás metido agora".
I'm telling you, if we don't go to sleep right now, Sleepless Sally gets really upset when the kids aren't going to sleep.
Estou-te a avisar, que se não formos já dormir, o bicho papão fica zangadíssimo quando as crianças não vão dormir.
I'm telling you right now.
Estou a dizer-te agora mesmo.
And now, because your plane was late... well, I met a woman that I could fall in love with... and I'm telling you... if I don't get on this plane right now... I might just call her.
E agora, por causa do atraso do vosso avião... conheci uma mulher por quem me posso apaixonar... e digo-lhe... se não entrar já neste avião... sou capaz de lhe ligar.
I'm telling you right now.
Estou a dizer-te neste momento.
You must be wondering why I'm telling you all this right now
Deves-te perguntar porquê te estou A dizer isto tudo agora