I'm the traducir portugués
214,355 traducción paralela
My father thinks the reason I can't make a relationship work is because I'm spoiled.
O meu pai acha que as minhas relações não resultam porque sou mimado.
Ever since the divorce, I'm his emergency contact.
Desde o divórcio que sou o contacto de emergência dele.
I'm working a desk in D.C. for the BAP now.
Estou a trabalhar no escritório de Washington do BAP agora.
I'm working directly with the warden on getting extra visiting privileges.
Estou a trabalhar com o director para conseguir mais privilégios de visita.
I'm not the boy in the bubble anymore.
Já não sou o rapaz na bolha.
I'm taking her to Hawaii until the danger is past.
Vou levá-la para o Hawaii até o perigo passar.
Mom, I'm so sorry I didn't make it to the...
Mãe, desculpa. Não consegui...
I'm getting the cops!
- Não, não. Vou chamar a polícia!
I'm sorry for what happened at the party, what I said about your dad.
Lamento aquilo da festa. O que disse sobre o teu pai...
I'm going to see my grandma at the hospital.
Vou ver a minha avó ao hospital.
I'm sorry it's just the two of us.
Lamento por sermos só nós.
I'm being reinterviewed by the police and, well, I've been going round in circles and someone must have used my code on the morphine pump.
A polícia está a interrogar-me mais uma vez. Tenho pensado imenso... Alguém deve ter usado o meu código na sonda da morfina.
I'm the prison psychologist.
Sou a psicóloga da prisão.
That I'm not the monster that I was.
Que não sou o monstro que fora.
Oh, I'm going to stay in the area, you know,
Vou cá na zona.
- I'm here for you. - Get the fuck off me!
- Estou aqui para ti.
I'm the one that told you what he did!
Fui eu que te disse o que ele fez.
Yeah, yeah, I'm... I know the place.
Sim, sei onde é.
Being the boss'son with a silver spoon in my mouth doesn't mean I'm empty-headed.
Ser o filho do patrão e ter uma vida desafogada, não significa que seja fútil.
I'm losing sleep over the rotary.
Nem durmo por causa do Rotary.
I'm not surprised that you got the job.
Não estou surpreendido por teres ficado com o emprego.
Doña Elisa, you must understand, I'm putting my job on the line.
Dona Elisa, tem de perceber que estou a arriscar o meu trabalho.
I'm so hungry, the only good things I can think of are the calamari sandwiches.
Neste momento, tenho tanta fome que me apetece comer uma sandes de calamares.
I'm the one who will have to pay.
Sou eu que terei de pagar.
I'm not angry about the project!
Não estou zangado por causa do projeto!
I'm rehiring the colonel's daughter.
Vou readmitir a filha do coronel.
I'm at the farewell party for Ángeles, Mario's wife.
Estou na festa da despedida da Ángeles, a mulher do Mario.
I'm doing what he expects me to do, organizing parties and wasting the family fortune.
Apenas correspondo às expetativas, organizo festas e delapido a fortuna da família.
I'm thinking about the future, not just the number of subscribers.
Penso no futuro e não apenas no número de assinantes.
I'm just the latest on a long list that includes Rosalía Fernández,
Não te iludas.
Are you asking because I'm a woman or because you want the rest? [chuckles]
Perguntas porque sou mulher ou porque o queres para ti?
Because I'm not the woman you think I am, Don Pablo.
Porque não sou a mulher que acha que sou, Don Pablo.
[Marga] I'm Marga, Operator 47, who answers your calls in the company.
Sou a Marga, a operadora 47, que atende as suas chamadas na empresa.
I'm also the woman you helped get her purse back last night.
Também sou a mulher que ajudou a recuperar a mala ontem à noite.
I'm sure it's in an out-of-the-way place.
Certamente, está num lugar longe de olhares indiscretos.
You handle the investors, and I'm just the skilled labor.
Trata dos investidores e eu sou apenas mão-de-obra qualificada.
I'm Operator 57, the one who you've been talking to, and also the one who said that I, Operator 47, had gone home.
Sou a operadora 57, aquela com quem tem falado e que também disse que a operadora 47 tinha ido para casa.
I could tell you about a dream I had in which you looked this handsome, but I'd have to tell you the end, and I'm afraid you'll be scandalized.
Podia contar-te um sonho que tive em que estavas tão atraente como agora, mas ficarias escandalizado com a forma como terminou.
I'm going to the Lyceum.
Vou ao Lyceum.
I'm delighted to see you so... happy. The sun is shining.
Que bom ver-te tão feliz.
- The last thing I need now is your pity. - I'm sorry I reacted like I did.
A última coisa de que preciso agora é da tua compaixão.
The Cifuenteses are seeing to it, and I'm sure Sara will be back soon.
- Não! Os Cifuentes estão a tratar disso e de certeza que a Sara voltará em breve.
At this point, I'm more afraid of the king than of my wife.
Nesta altura, tenho mais medo do rei do que da minha mulher.
The favors are over, Ricardo. I'm sorry.
Os favores acabaram-se, Ricardo.
I'm going to the washroom.
Vou à casa de banho.
I should have left Marisol long ago and told the truth, but I couldn't do it, because I'm a coward and...
Compreendo. Devia ter terminado o namoro e dito a verdade, mas não consegui porque sou cobarde e...
About the rotary and all that I'm doing because of Beltrán, the damn photos.
Sobre o Rotary, sobre o que estou a fazer por causa do Beltrán e daquelas malditas fotos.
I'm like a mother to María Inmaculada here in the big city.
Sou como uma mãe para a María Inmaculada aqui na cidade grande.
- Lidia, I'm not ready for the movies yet.
- Lidia, não estou preparada.
- I'm going to the bar. - Don't be long.
- Vou ao bar.
Do you think I'm the bad guy here? - Shall I remind you how this started?
Achas que sou o mau da fita?
i'm the devil 24
i'm the boss 113
i'm there 209
i'm the king of the world 16
i'm the queen 23
i'm the lucky one 30
i'm the best man 19
i'm the only one 38
i'm the one who's sorry 33
i'm there for you 31
i'm the boss 113
i'm there 209
i'm the king of the world 16
i'm the queen 23
i'm the lucky one 30
i'm the best man 19
i'm the only one 38
i'm the one who's sorry 33
i'm there for you 31