I'm with a friend traducir portugués
434 traducción paralela
And I'm ready to move on and share everything I have with someone who is unbelievably dear to me and that's because you've been the very best friend I could've had.
E se estou pronta para me mudar, e partilhar tudo o que tenho com alguém que é incrivelmente querido comigo isso é porque tem sido a melhor amiga que poderia ter.
I just feel like you and I got off on the wrong foot, and, I don't know, I kinda feel like I'm getting this... vibe, I guess from you, like, who is this chick hanging out with my friend Sam?
Acho que nós começamos com o pé errado... e, eu não sei, acho que... sinto esta vibração em ti... sinto esta vibração em ti... Tipo, "quem é esta miúda, que está a sair com meu amigo Sam?"
And I'm taking a friend with me.
E levo uma pessoa amiga.
Now, my young friend, I'm going to have a word with you.
Agora, meu jovem amigo, vamos ter aqui uma conversinha.
I'm a nurse, and he goes with a friend of mine at the hospital.
Eu sou enfermeira e ele sai com uma amiga minha do hospital.
No, I'm with a friend of Julien's
Não, estou com um amigo do Julien.
I wish I could hoist my sail and take you in with the small breeze that's rising but I'm with a friend.
Eu gostaria de içar minha vela | e levar-te nessa brisa que se forma... mas estou com um amigo.
I'm going to have a little talk with our friend Harris.
Ter uma conversa com o amigo Harris. Espera.
I'm going to Kentucky, to Louisville with a friend.
Estou a ir ao Kentucky, para Louisville com um amigo.
- No, I'm with a friend.
- Não, estou com um amigo.
I'm staying with a friend.
Vou ficar com uma amiga.
I'd like to go with you... but I'm on a mission for a friend.
Se fosse para mim, iria com você... mas é para um amigo.
Can I buy you a drink? I'm gonna show my friend that betting with you is better than at the window.
Olá, Charlie - É um prazer ver-te de novo.
I'm staying with a friend.
Estou na casa de uma amiga.
If you think I'm going to leave my house... and forget about Le Bombé who's my best friend... then you're insane, fit to be tied with rope for towing tractors!
Se pensas que vou deixar a minha casa Sem falar do Bombé, o meu melhor amigo Deves estar tótó, embrulhado em fios dos fardos
I'm staying with the friend of a friend and- -
Eu vou ficar na casa de um amigo de um amigo meu e...
I'm here with a friend.
Estou aqui com um amigo.
I'm down here with a friend of mine, but he seems to have gotten lost.
Vim aqui com um amigo, mas parece que ele se perdeu.
I advise you to catch up with your friend someplace else, Or else I'm gonna have to take you in for disturbing the peace.
Aconselho-o a apanhar o seu amigo noutro sítio ou vou ter de o prender por perturbar a ordem pública.
Well, I'm always ready to back my opinion on the matter of fowls, and I have a fiver with my friend here that the bird that I chose is country bred, right, Watson?
Gosto sempre de provar que estou certo no que diz respeito a aves. Apostei cinco libras com o meu amigo em como o ganso tinha sido criado no campo.
I'm talking with my friend Winona.
Estou a conversar com a Winona.
And I'm glad you're not coming, because you're treating me with true frankness, as a friend.
E fico feliz que não venha... pois está a tratar-me com franqueza, como a um amigo.
You better start talking, friend... or I'm going to do open-heart surgery with this shovel.
Comece a falar, amigo, ou faço uma cirurgia ao coração com estas pás.
I'm trying to get in touch with an old Laotian friend of mine.
Estou a tentar encontrar um velho amigo do Laos.
Would you just get out? - I'm getting a ride... with a friend. Get out.
Importas-te de sair?
- A friend I'm taking along with me.
Um amigo que veio comigo.
I'm chatting with a friend.
Estou à conversa com um amigo.
All I know is that I've just lost my best friend tonight to a horrible accident and I would like some time alone with my son, who I'm sure is just as upset about this as I am.
Acabei de perder a minha melhor amiga num acidente horrível e gostaria de ficar sozinha com o meu filho, que deve estar perturbado como eu.
I-I'm here with my friend, and, you know, we got... business.
Eu estou aqui com o meu amigo, e, sabes, nós temos... Negócios a tratar.
I'm with a friend.
Estou com um amigo.
No, I'm with a friend.
Não, estou com um amigo.
I was going to explain to danny That i'm just going with randy as a friend.
Eu ia explicar ao Danny que eu ia com o Randy, apenas como amigos.
No, I'm quite happy with mine, thank you. It's for a friend.
Não, estou muito feliz com a minha, obrigado.
I'm so damn busy painting, i haven't had time to stop in here and visit with my best friend.
Estou tão ocupado a pintar, que não tive tempo de passar e visitar o meu melhor amigo.
That guy she was with, I mean, I'm sure he's a close personal friend and all, but tell me, what was he doing wearing her panties on his head?
Tenho a certeza que aquele tipo com quem estava era um grande amigo, mas porque é que ele tinha as cuecas dela na cabeça?
- I'm with a friend.
- Estou com um amigo.
Frederick, I'm thinking of taking a holiday in Italy... this spring, with a friend.
Frederick... estou a pensar em tirar umas férias em Itália. Esta Primavera, com uma amiga.
What do you want? - I'm a few towns away with a whole new gang. I heard you were locked up nearby so I decided to call, my friend.
- Estou a algumas terras de distância... com um gang novo ouvi dizer que estavas preso aqui perto e decidi ligar, meu amigo.
- I'm gonna drink with a friend.
- Vou beber com um amigo.
Our medical and science officers are arriving, and I'm looking forward to a reunion with a very old friend.
Entretanto, os nossos oficias de medicina e ciência estão a chegar, e estou ansioso por rever uma velha amiga.
No, I'm with a friend.
Não, com um amigo.
I told them I'm here with a friend who wishes to say hello.
Disse-lhes que estou aqui com um amigo que gostaria de cumprimentá-los.
I told them I'm here with a friend who wishes to say hello... and tell them something nice about this beautiful country which is hosting me.
Eu disse-lhes que estou aqui com um amigo que gostaria de cumprimentá-los. E de dizer-lhes algo sobre esse lindo país que me recebeu.
I'm gonna call my best friend in Paris... who I'm supposed to have lunch with in eight hours, okay?
Vou ligar à minha melhor amiga, de Paris, com a qual supostamente almoço daqui a oito horas.
Listen, I'm trying to spend my lunch hour with my lady friend here.
Quero passar a minha hora de almoço com a minha amiga.
Alice is staying with a friend and I'm gonna be moving out at the end of the month.
A Alice vai ficar com uma amiga e eu vou mudar-me no final do mês.
There's a man that I work with, a friend, and usually I'm able to discuss these things with him.
Há um homem com quem trabalho, um amigo, normalmente posso falar destas coisas com ele.
I'd love to chat, but I'm getting together with a lady friend.
Onde estás? Eu adoraria cavaquear mas vou ver uma amiga.
I'm dancing with a friend.
- Danço com um amigo.
I'm on the cheerleading yell squad with my best friend, Terri.
Faço parte da claque, com a minha melhor amiga Terri.
I'm on the cheerleading yell squad with my best friend, Margi.
Faço parte da claque, com a minha melhor amiga, Margi.
i'm with 29
i'm with you now 22
i'm with you there 18
i'm with you 610
i'm with a patient 20
i'm with them 16
i'm with him 72
i'm with her 59
i'm with child 22
i'm with someone 22
i'm with you now 22
i'm with you there 18
i'm with you 610
i'm with a patient 20
i'm with them 16
i'm with him 72
i'm with her 59
i'm with child 22
i'm with someone 22
i'm with the fbi 79
i'm with the police 24
with a friend 35
a friend 695
a friend of mine 119
a friend of yours 46
a friend of a friend 18
i'm watching you 97
i'm waiting for you 98
i'm working right now 17
i'm with the police 24
with a friend 35
a friend 695
a friend of mine 119
a friend of yours 46
a friend of a friend 18
i'm watching you 97
i'm waiting for you 98
i'm working right now 17