English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ I ] / I'm your guy

I'm your guy traducir portugués

494 traducción paralela
"I can't bat in your league." I'm a plain, ordinary guy from Omaha, Nebraska.
"Nao estou ao seu nivel." Sou um tipo simples de Omaha, Nebraska.
And the first time a guy says to me, "What's that on your shoulder?", that's where I'm settling for the rest of my life.
No primeiro sítio onde me perguntarem o que levo no ombro... ficarei a viver pelo resto da minha vida. - Cala-te! - Silêncio.
For me, your heart doesn't pound, your stars don't sing, and your world doesn't stop. That's why I'm not the guy.
O teu coração alegra-se quando estás comigo, mas não sou o eleito.
Are you claiming I'm the first guy ever stuck his foot in your door?
Estás a dizer que fui o primeiro a forçar-te a porta?
Close your eyes and pretend I'm a guy.
Dê-me a mão. Pode fechar os olhos e fingir que sou um cara deformado.
Jess, I'm gonna ask you, who was the guy that was just leaving when I arrived in your house?
Jess, posso perguntar-te quem era o tipo que estava a sair quando nós chegámos?
Now, we've been sitting here all night waiting for the guy with the shotgun and you wanna take it with your cap pistol and I'm telling you it's very un-fucking-professional, all right?
Estamos aqui sentados a noite toda à espera do homem da espingarda, e tu queres dar o golpe com a tua pistola de cartuchos? E eu acho que é uma grande falta de profissionalismo, está bem?
Now, I'm the kind of guy that believes that a man with your insight... should be fairly compensated for such high thinking, don't you agree?
- Vão agradecer-lhe. Sou o tipo de pessoa que acredita que um homem com a sua perspicácia devia ser bem compensado por pensar assim, não lhe parece?
I'm not interested in your love life, but for a guy who's generally broke, you're doing well.
Não estou interessado na sua vida amorosa mas, para alguém que anda sempre teso, parece estar bem.
You sure I'm not gonna be cramping your style with any guy tonight, huh?
Não vou atrapalhar os teus planos com algum tipo esta noite?
Look, I know you're gonna be going places with your singing and stuff, but then I'm not the kind of guy to be carrying your guitars around for you.
Sei que vais chegar longe com a tua música e tudo o mais. e... eu não fui feito para andar a carregar as tuas guitarras.
Well, then, you better stuff some of that gold in your ear, big guy... because I'm on a roll.
Então podes enfiar as tuas jóias nos ouvidos, porque vou falar.
I'm trying to find out the guy who scored your best buddy poison.
Estou a tentar descobrir o tipo que vendeu veneno ao seu melhor amigo.
I don't know what your problem is, guy, but... hey! I'm out of here! Aah!
Não sei qual é o teu problema, amigo, mas... que se passa, homem!
Actually, I'm looking for a friend of your mother's, a guy called Johnny Favorite.
Na verdade, procuro um amigo de sua mãe... chamado Johnny Favorite.
I don't see you fightin'so hard, tellin'Daddy I'm your guy.
Não estou a ver-te a lutar tanto, Bebé. Não te vejo a correr para o teu papá a dizer que sou teu namorado.
Your best friend is just some great guy and I'm just this lowlife whore that he raped right in front of you.
O seu melhor amigo é um gajo porreiro e eu sou uma puta desgraçada que foi violada à sua frente.
I'm your guy best friend.
Eu sou o teu melhor amigo homem.
One of these days, I'm gonna set you up with a real guy teach you to get your priorities straight.
Um destes dias, arranjo-te um encontro com um tipo a sério. Ensinava-te a rever as tuas prioridades.
I'm the guy that took the pictures of your wife.
Fui eu o tipo que tirou as fotografias da tua mulher. Sim.
You invited me because I'm a safe guy who will play along with your memories of Pete.
Convidaste-me porque sou um tipo seguro que... ouve as tuas recordaçöes do Pete.
I'm trying to make my own documentary on a guy who'd be perfect for your show.
Estou a fazer o meu próprio documentário... sobre um tipo que seria perfeito para o seu programa. - Ah, sim?
I'm your guy.
Sou quem procura.
I'm probably the last guy in the world you'd want to help... but I really could use your advice vis-a-vis Chanice.
Devo ser o último tipo do mundo que queres ajudar... mas eu precisava dos teus conselhos quanto à Chanice.
I SEE YOU, THE FAT GUY, AND I'M GONNA PUT STRIPES ON YOUR FACE
Estou vendo você, gordo.
And you're a bad guy. Now I've got your sorry ass, I'm gonna trade it for my wife.
Você é um dos maus e eu o trocarei pela minha mulher.
I'm the guy that took your lights out the other day.
Fui eu que te pus fora de combate no outro dia.
Hey, I'm your guy.
Hey, sou o vosso homem.
I'm your number-one guy.
Eu sou o guia ideal.
I'm holding a gun to a guy's head just so the whole world can hear your song.
Estou a apontar uma arma a cabeça de um gajo só para que todo o mundo possa ouvir a tua musica.
I'm sure in your line of work you can find some lucky guy to give this to.
Na sua profissão, de certeza que encontra algum felizardo a quem dar isto.
I'll play your game afterwards, if I'm still standing. Because you're a tough guy and you got big balls.
Depois, se ainda conseguir levantar-me, pois és duro, com grandes tomates.
Then I tried to help your daughter de-emphasize her flaws and suddenly I'm the bad guy?
Depois, tentei ajudar a tua filha a minimizar os defeitos dela e, de repente, sou a má da fita?
It would've been a whole lot easier to put him away but I'm a softhearted guy, as your Lord Byron said,
Era mais fácil despachá-lo, mas tenho o coração mole. Como disse o vosso Lord Byron,
I'm your guy, Junior.
Estou contigo, Junior.
Want to go skiing without leaving your den, you can, but I'm assuming a guy like you, you wanna go skiing, you'd fly to Aspen.
Se quiser ir esquiar sem sair do sofá, vai, mas presumo que você, se quer esquiar, apanha um avião para Aspen.
Your job is hanging by a thread, and I'm the guy with the knife.
O seu trabalho está pendurado por um fio e eu tenho a faca!
You gotta slow your car down and let me in because I'm a big fat guy and I can't go anywhere.
Tens de vender o carro. Deixem-me entrar. Sou um tipo gordo e não posso ir para lado nenhum.
- I'm the guy that changed your face!
- Fui eu que te mudei a cara!
I'm really sorry. I kinda traded your soul to the guy at the comic book store.
Troquei a tua alma com o tipo da loja de banda desenhada.
Stay clear of "I'm the guy doing your daughter" and you should be okay.
Nao fale que esta transando com a filha dele, e tudo bem.
Um, I mean, I really loved your idea and I'm meeting with the guy, but we're gonna have to decide to- -
Adorei a tua ideia e vou encontrar-me com o tipo, mas temos de decidir...
I'm just doing this to ease your way... because I think you're a good guy.
Só estou fazendo isso para facilitar... porque acho que é um cara legal.
- I'm not your average guy.
- Eu não sou o seu intermediário.
I'm not gonna let you throw away your future on some guy.
Não vais estragar o teu futuro por ele.
Either of you guys wanna place a bet, I'm your guy.
Se algum de vocês quiser fazer uma aposta, sou o vosso homem.
- Walter. - l'm the guy that's gonna kick your phony, - gold-bricking ass, that's who I am.
Sou o tipo que lhe vai dar uma coça, seu aldrabão!
You know, I'm thinking... a guy with your kind of mind ought to try the land-crab.
Sabe, um indivíduo com a sua mentalidade, devia provar o caranguejo tropical.
But I'm that same guy you trusted your lives with...
Mas sou o mesmo a quem confiaram a vida...
Ray, I'm sorry about your whole life... but I'm not gonna let that guy intimidate me.
Ray, lamento toda a tua vida, mas não vou deixar aquele tipo intimidar-me.
I'm Guy, and I'll be your waiter.
Eu sou o Guy, e vou ser o vosso empregado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]