English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ I ] / I've been

I've been traducir portugués

80,281 traducción paralela
I've taken some time off work. I've been checking in with you.
Tirei férias e tenho vindo às suas consultas.
I've been writing, and I think it might be good.
Tenho estado a escrever e acho que isto está bom.
I've been living with white people for a long time.
Eu vivo há muito tempo com brancos.
I've been looking, and no one would tell me...
Andei à tua procura, e ninguém me dizia...
I've been projected into your memory.
Estou projectada na tua memória.
I've been on teams where opinions, especially new ones, aren't always valued.
Estive em equipas onde as opiniões, especialmente as novas, nem sempre eram valorizadas.
I've been tracking that guy since'92.
Ando atrás dele desde 1992.
- I've been busy. - Can I have Lenny, please?
- Podes dar-me o Lenny, por favor?
I've been trying to get it made for years.
Estou a tentar produzi-lo há anos.
So, I've been ruminating. And I have lots of ideas for characters.
Então, estive a pensar e tenho muitas ideias para personagens.
I've been reading a book about marriage.
Ando a ler um livro sobre o casamento.
So, I've always been based in LA. So, no.
Eu sempre estive em LA, por isso não.
Uh, yeah. So, I've just been practicing some landings.
Sim, ando a treinar as aterragens.
So, I've been thinking about the show.
Estive a pensar no programa.
I've been alive hundreds.
Eu estou vivo há centenas.
I've been waiting.
Tenho estado à tua espera. Quem és tu?
I've been sitting here for an hour!
Estou aqui à espera há 1 hora.
And I've been asked to drive in yours today.
E pediram-me para entrar na sua área hoje.
I've been to this hospital a hundred times.
Já estive neste hospital uma centena de vezes.
I've been visiting him for years.
Eu visitei-o por anos.
I've been here a long time, and things tend to... drift.
Estou aqui há muito tempo, as coisas tendem a... Distanciar.
I've been... Much clearer actually.
Tenho estado menos confuso.
I've been in here a long time, you see.
Estou aqui há muito tempo.
I've been watching you see this... uh, this David person and his monster.
Tenho estado a observar este David e o monstro dele.
- I've been paying attention.
- Tenho prestado atenção.
I've been looking through this.
Tendo andado a ler isto.
I should've been stronger. I should've fought harder.
Devia ter sido mais forte, devia ter lutado mais.
You got a suggestion? Where I've been living, with your tits and ass, you wouldn't have made it to lunchtime.
No local onde eu moro, com essas mamas e esse cu não sobrevivia até ao almoço.
I was asking... how long since you've been here?
Estava a perguntar há quanto tempo aqui estás.
That's what I've been telling him.
- É o que eu lhe digo. - Calma.
Bad decision after bad decision after bad decision, and now it turns out... that I've been following the wrong beacon.
Decisões erradas em catadupa e agora percebo que tenho perseguido o farol errado.
Baudelaires, I've been more than patient with you.
Meninos Baudelaire, eu fui mais do que paciente convosco.
Oh, I've always been a big supporter of the school voucher system.
Sempre fui um grande defensor do sistema de vouchers escolares.
I'm afraid they've been... hypnotized.
Receio que tenham sido hipnotizados.
I've been a silent partner for too long.
Há muito tempo que estou calado.
I've been trying to figure out what to do with you since you caused that accident that crushed a man's debarker dispenser.
Andei a pensar no que fazer com vocês desde que provocaste aquele acidente que esmagou o descascador do fulano.
Uh, no, I've been in the lumber industry all my life. Hmm.
Não, trabalhei toda a vida como madeireiro.
You have no idea how much I've been looking forward to this.
Não sabes como estou ansiosa por isto.
It's what I did. I let my career... get in the way of our relationship, when the relationship should've been more important.
Deixei que a minha carreira se intrometesse na nossa relação, quando a relação devia ser mais importante.
I've been to her church.
Já fui à igreja dela.
I've been in Tijuana the last three months, deep cover, as biker Cole Dabb.
Estive em Tijuana nos últimos 3 meses, infiltrado como Cole Dabb.
I've never been in the depths of despair, so I can't say.
Nunca estive num desespero, por isso não sei.
I've... also been wishing with all my might that you'd tell me that you'd decided that I could stay.
E também tenho estado a pedir com todas as forças que me diga que decidiu deixar-me ficar.
So I've been earning my keep for as long as I can remember.
Desde a mais tenra idade que ganho o meu sustento e...
The fact is, Mrs. Spencer, there's been a queer mistake somewhere and I've come over to see where it is.
Houve um engano muito estranho, Sra. Spencer, e quero tirar isso a limpo.
Now I've met all the chickens, so you don't need to make any introductions! I've been up since before the sun.
Já conheci as galinhas, não precisam de nos apresentar.
I've been hearing some surprising things about you and Matthew.
Ouvi coisas surpreendentes a teu respeito e do Matthew.
I've been making a list in my head of all the ways I might be useful to you both.
Fiz uma lista mental das coisas em que posso ajudá-los.
I've never been to a picnic.
Nunca fui a um piquenique.
Now, I've been doing some digging, and I think I found the memory we couldn't access yesterday, from the kitchen.
Andei a pesquisar a fundo e encontrei a memória que tivemos acesso ontem, a da cozinha.
I've been a Chinese man, a 300-pound woman, a five-year-old girl, but everywhere I go, I'm me.
Já fui um chinês, uma mulher de 136 kg, uma menina de cinco anos, mas para onde vou, sou eu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]