English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ I ] / I've been better

I've been better traducir portugués

682 traducción paralela
So I've been thinking you better wire your father.
Por isso, acho melhor mandares um telegrama ao teu pai.
But I've been calling you Gabrielle, so you'd better call me Alan.
Como a tenho tratado por Gabrielle, é melhor tratar-me por Alan.
I've been in bigger hotels than this, and with better-looking clerks.
Já estive em hotéis maiores e com funcionários mais bem parecidos.
I've been thinking, and I believe it would be better for both of us... if we admitted we made a mistake and got a divorce.
Tenho pensado e acredito que seria melhor para ambos se reconhecêssemos que cometemos um erro e nos divorciássemos.
- I've been thrown out of better places.
- Já fui expulsa de lugares melhores.
I'd better not go, because I've been denounced. Besides, the curfew's at 5 : 00 now.
Eu não posso ir... estou marcado e o toque de recolher agora é às 17hs.
I've been alone before and been fine, maybe even better.
Já estive só antes e estive bem, talvez até melhor.
I've been thinking maybe it would be better if... if you didn't tell your sister after all, huh?
Era capaz de ser melhor... que não dissesses a verdade à tua irmã.
That's what I've been telling you, that you'd look better in a dress.
Isso é o que lhe tenho dito, que ficaria melhor de vestido.
I could've been a lot better.
Que... Eu podia ter sido muito melhor.
Look I've been doin'alright. But I don't say that the customers like me better than like you. The dealer makes the house, I know that.
Ouve, o negócio vai muito bem e embora saiba que os clientes preferem tratar comigo a amizade é a amizade, tens de perceber.
Haven't you noticed I've been talking lately much better?
Já reparaste que ando a falar melhor?
I've been with her seven nights a week and, uh, you can't do much better than that.
Estive com ela sete noites por semana E, uh, você não pode fazer muito melhor do que isso.
- I've been better.
Dói muito.
I've always been better.
Sempre fui melhor.
I've been very sick, but I feel better now.
Estive muito doente, mas já me sinto melhor.
Then you've answered the question I've been asking for better than 2000 miles.
Então já respondeu à pergunta que venho a fazer há mais de 2.000 milhas.
I watched the run-through, he would've been better off without her.
Estive a ver o ensaio. Ele ficaria muito melhor sem ela.
You know better than I do you've been through it.
Tu Sabes melhor do que eu... Tu Passaste por tudo isto.
And I stand here now to tell you one and all that I've never been offered a better piece of collateral than I hold in my hand right now.
E estou aqui agora para lhes dizer a todos... que nunca me ofereceram uma garantia melhor... que a que tenho agora na mão.
I would've been better- -
Teria sido melhor...
I'd better read it and find out what I've been doing.
É melhor lê-la e descobrir o que tenho andado a fazer.
Snead and Mrs. Neal must've been here, Max. Yes. I'd better call the Chief, 99.
E aqui temos o quarto falso 822.
I've been so worried about you, I thought I'd better come and keep an eye on things.
Estava preocupada e achei melhor vir cá para dar ver as coisas.
And I hope I've been able to make you feel a little better. Yes.
Espero ter conseguido animá-la um pouco.
That snip. And if she thinks she can take better care of that man than I've been taking for 30... Come on.
E se ela pensa que pode cuidar melhor dele do que eu cuido há 33 anos...
I've never been better.
Eu nunca estive melhor.
You've been friIIing up your own past I'd better... do something impressive, myself.
Você tem embelezado tanto seu próprio passado que é melhor que eu faça algo impressionante, por mim mesmo.
I've never been in better shape.
Nunca estive em tão boa forma.
I've just been told that we have with us today... a man who is better placed to tell us about this.
E... Justamente, temos hoje... aqui connosco... aquele que está em melhor posição para nos falar disso.
On the contrary... every day, in every way... I've been getting better and better.
Pelo contrário... todos os dias e de todos as maneiras... venho a tornar-me melhor e melhor.
I've been better.
- Já estive melhor.
OK. If that's all that we've been through together means to you I guess it's better if we just say goodbye, once and for all.
Se é isso que tudo o que vivemos juntos significa para ti, acho que é melhor despedirmo-nos para sempre.
I want you to know that you've been better than a good friend to me.
Quero que saibas que foste mais do que uma boa amiga.
I know better than to ask where you've been but that cigar smells like pure Havana.
Sei que não vale a pena perguntar onde estiveste, mas esse charuto cheira-me que é de Havana.
- Better than yours, so I've been told.
- Melhor que o teu, segundo sei.
I've been better.
Já estive melhor.
It's better than being pulled into a Dumpster by a slime monster, which I should've been playing anyway.
É melhor do que acabar num contentor do lixo, arrastado por um monstro, que era para ser o meu papel.
I could've been better.
Podia ter sido melhor.
I've never been a good walker, and you two will get on much better without me.
Nunca fui boa em caminhadas. Vocês dois estarão melhor sem mim.
It was against my better judgment to let Diana associate with an orphan, and I've been proven right.
Foi contra os meus instintos deixar a Diana associar-se a uma órfã. E eu tinha razão.
That's my code, and for better or for worse, that's how I've been and that's how I'll go out.
O meu código é esse e, para o bem e para o mal, tenho sido assim e vou ser sempre assim até morrer.
I've been saying to Larry that we'd better make things more interesting for you or we'll lose you.
Disse ao Larry que era melhor tornar as coisas mais interessantes para si para não o perdermos.
I've been better.
Já estive melhor
I would've been better off if I'd stayed with my flying classes.
Preferiría deixar de dar as minhas aulas de voô.
You better talk fast, boy...'cause I've been wanting to find you kids for one hell of a long time.
É melhor despachares-te, rapaz. Tenho esperado por vos encontrar há já muito tempo.
It would've been better if I didn't.
Não devia ter-me apaixonado por ti.
I've been better, Captain Charles.
Já estive melhor, capitão.
I've been better.
Como estás? - Já estive melhor.
- I've been better.
- Já vi melhores dias.
- I'm fine. I've never been better.
- Estou ótimo, nunca estive tão bem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]