English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ I ] / I've been here

I've been here traducir portugués

4,641 traducción paralela
Looks like I should've been here last night.
Parece que deveria ter estado cá, a noite passada.
I've been waiting here for hours.
Estou aqui à espera há horas.
You know, I've been up here a couple times.
Estive aqui algumas vezes.
Been a while since I've been down here in Newton.
Já faz algum tempo, que não vinha ao Newton.
I've been here reading for the last hour.
- É ridículo, estou aqui a ler, há uma hora.
What are you doing here? I've been thinking.
O que é que estás aqui a fazer?
Ever since I came here, you've been so nice to me...
Desde que cheguei aqui, tens sido tão boa comigo...
I've been here one minute, and she's already assaulting me with profanity.
Cheguei há um minuto e ela já me está a agredir com sacrilégios.
I'm sorry that I'm acting like this, But ever since tucker got here, I've been moody and tired and crabby.
Desculpa estar a agir assim, mas, desde que o Tucker chegou, sinto-me mal-humorada e cansada.
I've never been here before.
Nunca estive aqui antes.
Weren't my initials. I've never been here.
- Não eram as minhas, nunca cá estive.
I've been here five minutes.
Estou aqui há cinco minutos.
And I've been working here since 2007.
E trabalho aqui desde 2007.
Here, I've been staring at Damon's picture for years.
Tome. Há anos que olho para as fotos do Damon.
I got some old swish here I've been drinking.
- Que tal, meu?
I've been sitting here thinking the same thing over and over.
Tenho estado aqui sentado a pensar a mesma coisa recorrentemente :
He left? I've been sitting here all day?
Eu estive aqui sentada o dia todo?
Well, I've been here, too, remember?
Eu também já cá estive, lembras-te?
I've been waiting this time, Hoping one day I could build something important here.
Esperei tanto, esperando um dia poder construir algo importante aqui.
I've been afraid to get my hopes up thinking we can actually stay here.
Tenho medo de ficar com esperanças na verdade, podemos ficar aqui e pensar.
It's been a while since I've been down here.
Faz algum tempo que não venho aqui.
I've been back here two days and already I can see the game has changed.
Estou de volta há dois dias e já vi que o jogo mudou.
My associates say you've been reluctant to talk to them, so I thought, "I'll come down here myself."
Os meus colegas disseram que foste relutante em falar com eles, então, pensei, "Eu mesmo vou lá".
And here I've been wasting my time fighting mere Indians.
E eu estive a perder o meu tempo lutando contra meros Índios.
I've just been so busy here.
Tenho andado bastante ocupado.
I've been wanting to hear their stories since I got here.
Eu queria conhecê-lo, desde que cheguei.
Well, I've been working here for a couple of years, so...
Bem, já trabalho aqui há alguns anos, por isso...
I've been here for almost 20 minutes.
Estou sentado aqui há quase 20 minutos.
You've been here more than 60 years, I think you know plenty.
Estás aqui há mais de sessenta anos, acho que sabes muita coisa.
Unless I've just been deluding myself that there's something here and you can't figure out a way to tell me.
A não ser que eu esteja a iludir-me ao acreditar que há alguma coisa a acontecer aqui. E não encontraste uma maneira de me dizer.
I've been here before.
- Eu já estive aqui antes.
I've been coming here since I was a kid when I wanted to get away.
Eu venho aqui desde que era criança quando eu queria fugir.
I mean, I think Jude and Callie are great kids, I really do, but they've only been here a little while, you don't really know what they have been through and you've got three other kids you need to take care of.
Acho que o Jude e a Callie são óptimos miúdos, mas estão aqui há pouco tempo, tu não sabes pelo o que eles passaram e tens mais três miúdos para cuidar.
I've been sitting here for about four hours.
Estou sentado aqui há quatro horas.
Now, I think I've been more than a gracious host- - taxied you and your assistant around the islands here so you could chase after your ducks.
Agora, acho que fui mais do que um excelente anfitrião... levei-a a si e ao seu assistente numa viagem ao longo das ilhas, para que pudesse perseguir os seus patos.
You... You've been away a long time, Zane and I think you might have forgotten how things work around here.
Estiveste fora durante muito tempo, Zane, e acho que te esqueceste como as coisas funcionam aqui.
Stop it. No. You've only been here two months and you're already f-u-c-k-i-n-g-ing somebody?
Estás aqui há dois meses e já andas a C-O-M-E-R alguém?
It's casual chic. I can't believe how long you've been here.
Nem acredito há quanto tempo estás aqui.
I've been here for almost three months helping you.
- Estou a ajudar-te há três meses.
Oh, I've not been here long.
Não estou aqui há muito tempo.
I've never been in the penthouse here, have you?
Nunca estive na cobertura aqui. E você?
Yes. I've worked here since it opened. But I've never been able to participate.
Estou cá desde a abertura, mas nunca pude participar.
I've-I've been here four years, and I can't pronounce any of the places on this island.
Estou aqui há 4 anos, e não consigo pronunciar nenhum dos lugares da ilha.
I've been out here for, like, ten years!
Eu estou aqui há 10 anos
I've been out here for, like, ten years.
Eu estou aqui há 10 anos
Darryl, you know I've been on board with this whole "trying to start a life here" thing.
Darryl, sabes que aceitei a cena de criar raízes aqui...
I've been here for three years.
Eu trabalho aqui à três anos.
I've been stuck here for a week like a caged animal.
Estou aqui há uma semana, enjaulado como um animal.
I've just been sitting around here all yearny for him.
E eu tenho estado por aqui ansiando por ele.
- I've been here 400 years, keeping an eye on things for the king.
- Eu tenho estado aqui por 400 anos, mantendo um olho nas coisas para o rei.
Trust me, I've been doing this long before you got here.
Acredita em mim, faço isto há muito tempo, antes de tu chegares.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]