I've been thinking about it traducir portugués
511 traducción paralela
I've been thinking about it.
Estive a pensar nisso.
I've been thinking about it all day.
Tive a pensar o dia todo.
Me neither, Ma, but it's just something I've been thinking about.
Nem eu, mas é uma coisa em que tenho andado a pensar.
I've been thinking about it a great deal.
Tenho pensado num acordo.
Mr. Dingle, I've been thinking about it a great deal today.
Sr. Dingle, tenho pensado muito sobre hoje.
- I've been thinking about it.
- Deixe disso. - Estou pensando.
- I've been thinking about Paris ever since you mentioned it.
- Fazes bem!
Yeah, I've been thinking about it.
Sim, tenho pensado nele.
I've been thinking about it and I...
Estive a pensar nisso, e eu...
I've been thinking about it for a long time.
Pensei nisso por muito tempo.
I've been thinking it's not safe for you to roam Chicago looking for this George Kaplan you've been telling me about.
Tenho estado a pensar não é seguro para ti ires a Chicago procurar por esse George Kaplan de que tens falado.
There is no reason for you to be pleased... since it is not about you that I've been thinking... but your ridiculous GOD.
Não há razão para ficares contente. Uma vez que não é em ti que tenho pensado, mas nesse teu Deus ridículo.
I've been thinking about it.
Tenho estado a pensar nisso.
I've been thinking about it but I don't think they'll do anything.
Estive a pensar nisso, mas acho que não me vão fazer nada.
I've been thinking about it a lot.
Tenho pensado bastante nisso.
I've been thinking about it all day today.
Estive a pensar nisso o dia todo.
It makes it worth some of the thinking I've been doing about you, the past two years. Yeah.
Isto valoriza um pouco o muito que pensei... sobre ti, nestes últimos dois anos.
I've been thinking about the day and the way it has gone and it seems to me that now I need to make a few personal statements for a variety of reasons.
Estive lá fora pensando neste dia, na forma como correu... e parece-me agora... que preciso fazer algumas declarações pessoais... por uma série de razões.
I've been lying in this bed for three weeks thinking about it and all I know is I don't want to go to prison and I can't play Cathcart's game.
Há três semanas que penso nisso aqui deitado e apenas sei que não quero ir para a prisão, e que não posso fazer o jogo do Cathcart.
I've been thinking about it.
Tenho pensado nisso.
I've been thinking so much about it.
Tenho pensado tanto sobre isso.
I've been lying here, thinking about what it's going to be like when those rats get inside.
Estou deitado aqui Pensando o que virá quando esses ratos.
I've been thinking about it, and I think that we should get married.
Estive a pensar e acho que nos devemos casar.
I've been thinking about all those towns we've gone through and all them people who was cheering'us, man. People falling'in behind us. - And I think I've figured it out.
Quando penso nas cidades e nas pessoas a aplaudir-nos e a seguir-nos, acho que descobri porquê.
- I've been thinking about it.
- Eu tenho pensado.
I've been thinking about it. Put these down your dress.
- Ponha por baixo do vestido.
No, I`ve been thinking about it.
Não, estive pensando nela.
I've been reading it, and I've been thinking about it.
Estive a lê-lo e a pensar nele.
" I've been thinking about it, and that poem, that guy that wrote it.
Estive a pensar, e aquele poema, que aquele tipo escreveu.
I've been thinking about it and I don't want you to come to my lecture.
Tenho estado pensando, não quero que assista à minha conferência.
I've been thinking about it a lot lately and- -
- Não. Ultimamente tenho pensado nisso.
I've been thinking. I know this is gonna sound a little weird, but... I've been thinking, and the more I been thinking about it... the more I realize that maybe it wasn't....
Sei que isto vai soar estranho mas quanto mais penso, mais acho que talvez não seja.
Eddie? I've been thinking about it.
Tenho estado a pensar.
i've been thinking, it's about time those americans came in.
Sabes, tenho estado a pensar. É altura de os Americanos intervirem.
- I've been trying... I've been thinking about it, and there's a million reasons for me to go home... but there's only one reason for me to stay.
Há um milhão de razões para eu ir para casa e só uma para ficar.
I've been thinking about it.
Estive a pensar nisto.
I've been thinking about it.
Estive a pensar.
I've been thinking about it since I was eight years old.
Eu tenho pensado nisso desde os meus 8 anos.
Yeah. I've been thinking about it.
Tenho andado a pensar nisso.
I've been thinking about it.
Ando pensando.
- Yeah, I've been thinking about it. I've been thinking about it a lot.
Tenho pensado muito sobre isso.
I've been thinking about it, and... I'm glad I told you all those things.
Tenho pensado nisso e ainda bem que lhe disse tudo.
I've been thinking about it for a while now.
Já há uns tempos que tenho pensado nisso.
This is hard to say but I've been thinking a lot about it and we can't have a relationship.
É difícil dizer isto... Mas pensei muito nisto e... Nós não podemos ter uma relação.
This might be a tangent but it's something I've been thinking about...
Isto pode parecer súbito, mas é cá uma ideia que eu tive...
You know, in fact, I've been thinking about it, and you know, I feel like I'm stealing from you.
Aliás, tenho andado a pensar no assunto e é como se estivesse a roubar-te.
- I've been thinking about it.
- Pus-me a pensar.
I've Been going through a lot of stuff with the doctor, and it's Bringing up a lot of stuff, and I'm thinking about... um, the...
estive pensando o do assunto com a doutora, E isso me esteve dando voltas na mente. E eu...
I've been thinking about it for years.
Há anos que penso nele.
I've been thinking about it, Mulder, and I think somebody is messing with your head.
Estive a pensar, Mulder. Eu acho que alguém anda a tentar mexer com a sua cabeça.
Suffice to say that I've been just thinking about dumb stuff like what a nice concept it is to have a godmother and a godfather, wondering who my godparents might be.
Que só tenho pensado em coisas parvas. Que belo conceito é ter uma madrinha. E um padrinho.