I've been trying to tell you traducir portugués
231 traducción paralela
I've been trying to tell you for the last half hour none of us had anything...
Estou há meia hora a tentar dizer-lhe que nenhum de nós teve nada...
That's what I've been trying to tell you.
É o que lhes tenho tentado dizer.
That's what I've been trying to tell you.
- O quê?
I've been trying to tell you, i don't know how long karel wants to play, not eat.
Schatzi, faz favor, não me contradiga.
Colonel Thursday, sir, what I've been trying to tell you, sir is that I love your daughter.
Pai, por favor.
- Willy, that's what I've been trying to tell you.
- Isso é o que eu tenho tentado dizer-te.
That's what I've been trying to tell you.
Eu bem lhe disse.
I've been trying to tell you something, Hans, all day.
Eu tentei te dizer todo o dia, Hans.
They think you stole the Star of Kuristan. That's what I've been trying to tell you.
Eles pensam que o tio roubou a Estrela do Kuristan.
All week, I've been trying to tell you.
Tentei dizer-lhe toda a semana.
Ever since I came here you've been fighting nature, trying to tell yourself I'm not pretty.
Desde que cheguei que lutas contra a natureza, tentando convencer-te de que não me achas bonita.
This is what I've been trying to tell you.
Era isto que ueria te contar!
I've been trying to tell you all day. Your friend has one chance.
Tentei dizer o dia todo, o seu amigo tem uma chance.
I've been trying to tell you!
Eu estou a tentar dizer-lhes!
Thas what I've been trying to tell you.
É isso que tenho estado a tentar dizer-te.
That's what I've been trying to tell you.
- Foi isso que lhe tentei dizer.
I've been trying to tell you they're OK.
Tenho estado a tentar dizer-lhe que eles estão bem.
It's what I've been trying to tell you.
É isso que eu lhes estava a tentar dizer.
All the way over here, I've been trying to think how I was gonna tell you all...
O tempo todo eu ficava pensando em como eu iria te contar sobre isso..
That's what I've been trying to tell you.
É isso que tenho estado a tentar dizer-te.
- I've been trying to tell you.
- Já tentei dizer-lhe.
You know, I've been looking through these clippings on Gianni Christian... trying to find a chink in his armour, but I gotta tell you.
Andei a fazer pesquisas sobre Gianni Christian, a tentar encontrar algum ponto fraco...
I'm trying to tell you that I've been sent here to protect you, and I'd like you to come with me now.
Estou a tentar dizer-lhe que fui enviado para a proteger e que quero que venha comigo.
But I've been trying to tell you that Kermit is gone. He's disappeared!
Estou tentando dizer que o Cocas desapareceu.
Listen, I've been trying to tell you I'm... ( STAMMERING ) I'm not a god, I'm just another guy, another man.
Escuta, estou a tentar dizer-te que eu sou... Não sou um deus, sou só um tipo. Um homem normal.
I've been trying to tell you all night, that girl... she's a guy!
Que tal? Passei a noite a tentar dizer-te que ela é um ele.
- I've been trying to tell you.
- Tenho tentado dizer-to..
Your servant. I've been trying to tell you that for half an hour!
É o que estou a tentar explicar-te há meia-hora!
Peg, I've been trying to tell you that for two days.
Peg, há dois dias que tento dizer-te isso.
I've been trying to tell you, someone has erased his memory.
- Tentei dizer-te. Alguém apagou a memória dele.
What I'm trying to tell you is that I've been shot at twice today.
Quero dizer que hoje Atiraram em mim duas vezes.
I've been trying to tell you for ages that we need Etrine.
Há muito tempo que te tenho dito que precisamos de Etrine.
I've been trying to tell you now for two days.
Estou a tentar lhe contar há dois dias.
That's what I've been trying to tell you all along.
É isso que tenho tentado dizer-te.
YEAH, YEAH, THAT'S WHAT I'VE BEEN TRYING TO TELL YOU!
- Sim, isso era o que te queria dizer.
I think I realize what you've been trying to tell me about war.
Acho que percebi o que tentaste dizer-me sobre a guerra.
That is what I've been trying to tell you about your lung infection.
É por isso que tenho tentado dizer-te da infeção pulmonar.
That's what I've been trying to tell you.
Era o que eu estava a tentar dizer.
I've been trying to figure out the right time to tell you.
Estava à procura do momento certo para te dizer.
That's what I've been trying to tell you.
É o que estou tentando dizer.
- That's what I've been trying to tell you!
- Era isso que eu estava a tentar dizer!
That's what I've been trying to tell you.
É o que tenho tentado dizer-lhes.
You mean to tell me that all this time I've been trying to protect Ike from having his fireman cut off and he's not even my real brother?
Estás a querer dizer-me que durante este tempo todo estive a tentar proteger o Ike de lhe cortarem o bombeiro e ele nem sequer é meu irmão de verdade?
I've been trying to figure out a way to tell you but everything sounds so....
Tenho tentado arranjar maneira de te dizer mas parece tudo tão...
I've been trying to tell you that, man.
Tenho tentado dizer-te isso.
YES. THAT'S WHAT I'VE BEEN TRYING TO TELL YOU.
É apenas uma história.
- That's what I've been trying to tell you.
- É isso que tenho estado a tentar dizer-te.
This is what I've been trying to tell you.
É o que tentava dizer-te.
I've been trying to tell you- -
Desculpa. Tenho tentado dizer-te...
You trying to tell me it's what I've been bustin'my anus for?
Queres fazer-me crer que foi por isto que estoirei o coiro?
That's what I've been trying to tell you!
Eu sei! É o que tenho estado a tentar dizer-lhe!