English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ I ] / I've got to admit

I've got to admit traducir portugués

75 traducción paralela
I have to admit, it sounds impossible but we've got to do it.
Tenho de admitir, parece impossível, mas... temos de conseguir.
It's a sin and a shame, but I've got to admit it, I am.
É um pecado e uma pena, mas tenho de admitir que estou.
That's what I felt, but... I've got to admit I'm beginning to think there's something... to this education bit, too.
Era isso que eu pensava, mas... devo admitir que começo a pensar que há algo de bom... também na educação.
But you've got to admit that as the only doctor in town... I have a certain interest in what we might call "the municipal state of health."
Mas tem que admitir que, como o único médico na cidade... tenho um certo interesse no que chamamos, "Estado municipal de saúde".
You've got a lot of Cupid in you but, I must admit, Cupid picked a strange place to hide.
Você até parece um cupido... mas, devo admitir, um bem diferente.
I know I got no call to ask for much... but even so, you've got to admit, you ain't dealt me no cards in a long time.
Sei que não posso pedir muito, mas não me tens dado muita atenção.
I've got to admit, though, he's saved our hide a lot of times.
Contudo tenho de admitir, que já nos salvou a pele muitas vezes.
He does put on a good sideshow! I've got to admit.
Admito que o homem consegue montar um belo espectáculo.
I've got to admit, your disguise is nearly perfect.
Tenho de admitir que o teu disfarce é quase perfeito.
Well, I've got to admit I've never seen another flower quite like it.
Bem, tenho que admitir, que nunca vi uma flor como esta.
I've got to admit, the damn thing caught me by surprise.
Devo admitir que a decisão tomou por surpresa.
I've got to admit the truth. It turned me on.
Tenho de admitir a verdade : excitava-me.
OK, I still live with my parents, which I admit is both bogus and sad, but I've got an amazing cable access show, and I still know how to party.
Ainda moro com os meus pais, o que pode ser uma chatice, mas ao menos tenho um programa de TV cabo... E ainda me sei divertir.
I'm not really cut out to be a tsarling. Besides, I've got to sort of admit
Então o dever dos meus rapazes é matar o xerife Luke.
I've got to admit it, Selma... he's a once-in-a-lifetime catch.
Tenho que admitir Selma ele é um dos que só se têm uma vez.
Yes, I'll admit they're getting scared, but they've got no cause to be.
Admito que estão a ficar assustados, mas não têm motivo para isso.
Even though the family did it out of... love... and everyone was happy for me, and they said they'd see me when they got to the Next Emanation... I have to admit, there is a little voice inside of me that is terrified of dying and since I've been talking to you... that little voice has started to get... louder.
Mesmo que a família o tenha feito por... amor... e que todos ficassem contentes por mim, e dissessem que nos veríamos... quando ele chegassem à Próxima Emanação... tenho de admitir,... que ainda há uma pequena voz dentro de mim... que está aterrorizada pela ideia de morrer... e desde que comecei a conversar consigo... essa pequena voz começou a falar cada vez... mais alto.
You know, I've got to admit it. I'm really proud of us.
Sabes, tenho que admitir, estou mesmo orgulhosa de nós.
Reverend, I've got to admit. This doomsday warning has me just a smidge twitterpated.
Admito que isto do juízo final me deixou um pouco confuso.
Well, as much as I hate to admit it they've got a point.
Bem, embora eu odeie admitir... eles têm razão.
I hate to be the one to tell you this but sooner or later you've got to admit defeat.
Odeio ser o único que te diga isto mas mais cedo ou mais tarde deve admitir a derrota.
I've got to admit it, you've done wonders.
Tenho que admitir, você fez maravilhas.
I've got to admit, you were right about these people.
Devo admitir... que tinha razão com respeito a esta gente.
You know, I've got to admit, I don't even know what a Martini set looks like.
Tenho que admitir que nem imagino como é que esses conjuntos são.
" Dear John it's been six weeks since your last letter and as much as I hate to admit it, you've got me worried.
Querido John, já passaram seis semanas desde a tua última carta e, por muito que me custe admitir, estou preocupada.
I've got to admit it looks pretty good.
Tenho de admitir que está muito bonito.
I've got to admit, you can really shake it.
Tenho de confessar que sabes mesmo dançar.
And I've got to admit you got some stones on you.
Tenho de admitir que é corajoso.
Charlie, I've got to admit, I never thought I'd see the day when you'd be hosting a family Thanksgiving.
Charlie, tenho que admitir que nunca pensei ver o dia, em que convidarias a família para este feriado.
- I've got to admit.
- Tenho de admitir.
I've got to admit those lamps were shocking.
Devo admitir que esses candeeiros me impressionaram.
I've got to admit, it's almost unheard of.
Tenho que admitir, acho que nunca ouvi algo assim.
I mean, look, I admit it's a long shot, but we've got to at least try.
Eu sei que é muito difícil, mas temos que ao menos tentar.
- you've got to admit, I am a handsome man standing...
Você tem que admitir, eu sou um homem atraente
I've got to admit, they didn't miss much.
O que perdemos? Eu não perdi muito.
I've got to admit, Stephen...
Tenho que admitir Stephen...
Yeah, I've got to admit the ascended rule book is getting a little hard to understand.
Sim, tenho que admitir, o livro de regras dos ascendidos está a ficar difícil de compreender.
The kid's got balls. I'll kill him before I let him do it, but you've got to admit the kid's got balls.
Mato-o antes de o deixar fazer tal coisa, mas tens de admitir que tem tomates.
I've got to admit, it's pretty amazing.
Tenho de admitir, está fantástico.
I could say that I got buttered... that Wild Turkey did most of the talking... but you know, I, I... I've been hiding behind that longer than I care to admit.
Eu podia dizer que estava chateado, que o Wild Turkey falou por mim, mas... eu tenho-me escondido atrás disso, há demasiado tempo.
I have to admit you've really got me worried now.
Devo admitir que estou preocupado.
I love bowling gutter balls just as much as the next girl, but I've got to admit.. I expected something a little different for the bachelorette party.
Eu adoro bolas de bowling, tanto como a próxima rapariga, mas tenho de admitir... que esperava algo diferente na despedida de solteira.
Now we're alone you and I, I've got to admit to one or two very small faults with my Cadillac.
Agora que estamos sozinhos, admito que o meu Cadillac tem 1 ou 2 pequenos problemas
I'm sorry. I've got strict orders not to admit Brooke Davis.
Desculpe, mas tenho ordens para não deixar entrar Brooke Davis.
No, no, no, it was just internet interception... that ended up having a vicious ninja lady attached to it... who chased me onto the roof and then almost beheaded me... and went rappelling over the side of the building, which I've got to admit... was really smokin'cool.
Não, não, não, foi apenas uma intercepção na Internet... que acabou com uma ninja perigosa ligada a ela... que me perseguiu até ao telhado e depois quase me decapitou... e que fez rappel no exterior do prédio, o que tenho de admitir... foi espectacular.
I've got to admit.
Devo admitir.
No offence, Jen, but I've got to admit I always thought you'd be the one whose life just went completely off the rails.
Não quero ofender, Jen, mas tenho de admitir, sempre pensei que serias aquela cuja vida descarrilaria.
I've got to admit, she is gorgeous.
Tenho que admitir, ela é linda.
Look, I'll admit I have no idea what I'm doing, and obviously I've got to quit this job and figure it out, but I'm trying, and it feels good.
Admito que não faço ideia do que estou a fazer. Obviamente tenho de largar este trabalho e descobrir... Estou a tentar.
But I've got to admit, looking at these proud black women just made me think about my daughters.
Mas devo admitir que ver estas orgulhosas mulheres negras fez-me pensar nas minhas filhas.
When I don't give things back, I've got to admit, I'm usually stealing.
Quando não devolvo coisas, tenho que admitir, estou a roubá-las.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]