I've got to go back traducir portugués
133 traducción paralela
I've got to go back downstairs, or Mrs. Potter will be suspicious.
Tenho que descer, a Sra Potter vai-me fazer perguntas.
Sorry, boys, but I've got to go back tonight.
Desculpem, miúdos, mas tenho que voltar, esta noite.
- I've got to go back tomorrow.
- Tenho de regressar amanhã.
I've got to go away now... and I won't be back.
Preciso partir agora, e eu não voltarei.
I've got to go back and tell him.
Tenho de voltar e dizer-lhe isso.
I've got to go back now.
Tenho de voltar agora.
I've got to go back.
Tenho que voltar.
- I've got to go back.
- Tenho que ir-me.
Tomorrow at dawn I've got to go to Glencove to bring back a bell for the chapel.
Amanhã bem cedo tenho que ir a Glencove trazer um sino para a capela.
I can't help it if we've got to go back.
É inevitável ter que voltar.
I've got something to go back to.
Algo por que vale a pena voltar.
My God, I've got to go back to Berlitz.
Tenho de voltar às aulas.
- Darling, I've got to go back there.
- Mas minha querida, eu tenho que lá voltar.
So I've got to get to Dr. Koska at the clinic, but you've got to go back into that room.
Tenho de falar com a Drª Koska e tu voltas para aquela sala.
I want this building to stretch back just as far as it'll go, because I want to be able to fit in that 30 foot bar that we've got.
Quero que aumente este prédio o máximo que puder. Quero que seja capaz de caber um balcão de 10 metros que temos.
I've got to go back immediately. I have to report to the King of high treason.
Tenho de voltar urgentemente, avisar o rei de que há alta traição.
I've got to go back.
Tenho de voltar.
I mean, what we've got to is find out what's going on, who's behind the Ogrons, where they've taken the TARDIS, go and get it back and then we can all go home.
Quer dizer, o que nós temos de fazer é descobrir o que se passa, quem está por detrás dos Ogrons, para onde levaram a TARDIS, ir lá buscá-la e depois podemos ir todos para casa.
I've got to go back for it. Robin, you and Alex go on.
Robin, tu e o Alex vão indo.
But we've got 2 days before we go back to Rhode Island, so I thought I'd make them the best 2 days.
Mas temos dois dias até voltarmos para Rhode Island, pensei torná-los nos dois melhores dias.
Now I've got to go back.
Agora tenho de voltar lá.
I've got to go back.
Mas tenho que regressar.
the computer is down. he can't access files. i've got to go reload the back-ups.
O computador foi-se abaixo ele não consegue aceder aos ficheiros eu tenho de ir e colocar as cópias de segurança.
Let me just get my wallet, and I'll catch a bus... and I'll go back to my boring but very safe life... while I've still got one.
Deixa-me levar a carteira e apanhar um autocarro e voltar para a minha vidinha chata e segura. Enquanto ainda a tenho.
I've got to go back.
Joey, espera. Tenho que voltar.
Now I've got to go back to an ugly place, and if I don't, I'll be running for the rest of my life, and you and your mommy will be running with me.
Tenho que voltar para um lugar horrível. Se eu não for, tenho que passar a vida a fugir... e tu e tua mãe terão que fugir comigo.
- I've got to go back a little now.
- Bem, vamos ter que voltar atrás.
"I've got to go back to the future"?
"Tenho de regressar ao futuro"?
Eddie where are you going? I've got to go back to Derry!
- Para onde vais?
I've got to go back to the office. I've got work to finish.
Vou voltar à redacção, tenho de acabar um artigo.
Look, I've got to go back in time and sacrifice myself in order that we can get into this mess in the first place.
Tenho de voltar atrás no tempo para me sacrificar de maneira a que possamos fazer isto tudo outra vez.
But we've got two days before we go back to Rhode Island, so I thought I'd make them the best two days.
Mas temos dois dias até voltarmos para Rhode Island, pensei torná-los nos dois melhores dias.
I've got half a mind to go back to that bedroom and wring Frasier's neck.
Eu tenho metade de uma mente para voltar aquele quarto e torcer o poscoço do Frasier.
I've got to go back to my apartment and get my watch.
Porque tenho de voltar lá a casa pelo relógio.
I took all three this morning. And now I've got 1 8 hours to go till my next shot and a sweat on my back like a layer of frost.
Tomei as três esta manhã, agora faltam 18 horas para a próxima, e o suor nas costas é como uma camada de geada.
I was hoping I wouldn't have to, but I think I've got to go back to New York.
Para quando eu... Pensava que não, mas tenho de voltar para Nova lorque.
8,000 people, Worf... they have to die because I've got to go back to the station to be treated for some condition
Oito mil pessoas, Worf... Têm de morrer porque eu tenho de voltar à estação para ser tratada a uma doença que nem sei que tenho.
She's got to go back to London, but I've been prepared for this from the start.
Ela tem de voltar, mas estava preparado para isto.
- I've got to go back to work.
Tenho de voltar ao trabalho.
I've got time to go check on your father and come back.
Quase me dá tempo de ir ver seu pai e voltar.
Let me... 200,000 kilometers. I've got to go back.
Tenho que retornar.
I have to go, I've got to get back.
Tenho que desligar. Devo regressar.
I've got to go back to Washington and brief Truman anyway.
Tenho que voltar a Washington e informar o presidente Truman de qualquer forma.
If I go back, I've got a chance to restore the Commonwealth.
Se eu voltar, tenho a oportunidade de restaurar a Commonwealth.
Through the grace of God I can now go back to that mall manager and show him what ve've got!
Graças a Deus, agora podemos ir ter outra vez com o gerente do centro
But you've got to believe me. If I could just go back in time, I would take it all back.
Se eu pudesse voltar no tempo, eu retiraria tudo o que disse.
I've got to go back to town.
Tenho de voltar para a cidade.
- Oh, I've got to go back.
- Tenho de voltar atrás.
I've got to go back!
Eu tenho que voltar!
I've been talking to your grandfather He's got to go back on medication for a while and that's all
Falei com o Avô e ele tem de voltar aos remédios durante uns tempos.
I've got to go to him! - Stay back!
Yvan, não faças isso!