English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ I ] / I've heard of you

I've heard of you traducir portugués

737 traducción paralela
I've heard all I'm gonna hear from either of you.
Já escutei tudo o que tinham que dizer.
I've heard about you for years, and I'm getting pretty sick of it.
Durante anos que ouvi falar de si e estou pela ponta dos cabelos.
Fine. I've heard of you and you've heard of me.
Ouvi falar de si e o senhor de mim.
You know, somehow Dawson and Skagway and even California seem like places I've just heard of. 1
De algum modo, Dawson, Skagway... até mesmo a Califórnia, parecem lugares de que só ouvi falar.
It seems I've heard of you.
Já ouvi falar de vós.
I guess you've heard of him.
- Fremont? - Devem ter ouvido falar nele.
I don't suppose you've heard of the U-boat that was sunk in Hudson Bay and the six Germans who escaped.
Suponho que não ouviu falar do submarino que se afundou na Baía Hudson e dos seis alemães que fugiram?
I've heard of you but I was afraid you were a younger man.
Ouvi falar de si. Temia que fosse mais jovem.
But I don't suppose you've heard of Harlem here.
Mas nao deve ter ouvido falar.
I've heard you Americans have a great sense of... Humour.
Ouvi dizer que os americanos têm um grande sentido de... humor.
If you've heard some little things about me, I guess you're a woman of the world enough to overlook them.
Se ouviste alguma coisa sobre mim, acho que és mulher suficiente para esquecer isso.
I wish you could've heard some of the things the Bishop said about you.
Oxalá tivesse ouvido o que disse o bispo a seu respeito.
I've always heard you spoken of as a man of great integrity.
Isso espero.
- Oh, of course, I've heard him speak of you.
- Claro, eu ouvi-o falar de si.
And without wishing to say anything offensive to you I must add that from what I've heard of her proclivities I should say you were not her type.
Gostaria de acrescentar que pelo que ouvi sobre tendências... Você. Não seria o tipo dele.
You don't know me. I've heard of you.
Não me conhece, mas ouvi falar de você.
- I've heard of you. - You did, huh?
- Ouvi falar de ti.
I'm afraid I've never heard of you.
Receio nunca ter ouvido falar de si.
You've heard it. I looked through the wrong end of the camera.
É aquela que olhei pelo lado errado da câmera.
I'm one of those poor relations you've heard tell about.
Sou uma daquelas parentes pobres que todo mundo tem.
I think I've heard of you.
Já ouvi falar de você.
Of course you can. I've heard you.
Claro que sim.
Then all the tales I've heard of you are true.
Então tudo o que se diz de ti é verdade.
I've heard of you and studied your writings.
Ouvi falar de si e de suas crónicas.
But after what you've heard this morning... I see no further need of trying to protect him.
Mas depois do que ouviste esta manhã... não vejo mais necessidade de tentar protegê-lo.
You are the son of Semut? I've heard of his work among the poor.
Ouvi falar do seu trabalho entre os pobres.
What you're doing for the general is one of the most decent and unselfish things I've heard of.
O que esta a fazer pelo General e uma das coisas mais altruistas de que ja ouvi falar.
I've heard about of you.
Ouvi falar em si.
Oh. But I told you, Inspector, I've never heard of the man.
Mas eu já Ihe disse, nunca ouvi falar do sujeito.
You know, this is the craziest thing I've ever heard of.
Sabes, isto é a coisa mais louca de que eu já ouvi falar.
I believe when you've heard the evidence, you'll realise that we're justified in introducing proof of another crime.
Acredito que quando você tiver ouvido as provas, você vai perceber que estamos justificados em apresentar a prova de outro crime.
Miss Chaney, I know you've heard this before, but I'm a fan of yours.
Miss Chaney, sei que não é a primeira vez que o ouve... mas sou um seu grande fã.
Because of your failure to stop instantly when you heard the arresting officers'siren, and because of the insolence and lack of cooperation you've shown here, I'm assessing you double court costs.
Por não ter parado, imediatamente, quando ouviu a sirene da polícia, e por causa da insolência e falta de cooperação, que demonstrou aqui, vou aplicar-lhe custas judiciais a dobrar.
And I know you've heard of instant tea.
Ouve-se falar de chá instantâneo.
I've never seen a man who didn't get sick to his stomack when he heard the kind of sentence you'll draw.
Não sei de homem que não se tivesse sentido mal ao ouvir a pena que terá.
I can't think how you've even heard of the place.
Nem sei como ouviste falar desse lugar.
I've heard of you, Kyle.
Já o ouvi, Kyle.
- I've heard powerful Bible-wallopers, but you not only put the fear of God into them, you scared the hell out of'em.
- Já ouvi muitos vendedores da Bíblia, mas você não só os fez temer a Deus, como os aterrorizou completamente.
I do not have the eloquence as some of the men you've heard in the last few days.
Não tenho a eloquência que outros homens que nós ouvimos aqui. Sou apenas um professor.
I've heard that you are of noble birth yourself.
Ouvi dizer que tu também eras de origem nobre.
I've heard of you.
Ouvi falar de voce.
I've heard of heartburn, but aren't you going too far?
Se fizeres isso muitas vezes, ficas com azia.
You've no idea how long I have dreamed of this moment, since I heard your voice on the telephone.
Não sabes o quanto eu sonhei com este momento, desde que ouvi a tua voz ao telefone.
I've heard of you, of course, but I haven't had the pleasure of hearing you play.
Já ouvi falar de si, mas não tive o prazer de o ouvir tocar.
You know, I've heard of that. I've read about that somewhere.
Li sobre isso em algum sitio.
I expect you've heard of Neal Owynn.
Presumo que já ouviu falar em Neal Owynn.
I'm sure you've heard of me.
Tenho a certeza de que já ouviram falar de mim.
- I've heard of you.
- Ouvi falar do senhor.
Look, I've heard of organization, but you mean to say that the bus line is on our side?
Já ouvi falar na vossa organização, mas a linha de autocarros também está do nosso lado?
We have censorship to an extent but I've heard that you have a lot of censorship.
Temos alguma censura, mas ouvi dizer que vocês têm muita censura.
I've heard what good care you took of her.
Tenho ouvido... de seus cuidados com ela...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]