English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ I ] / I've noticed that

I've noticed that traducir portugués

284 traducción paralela
I've noticed that.
Já tinha reparado.
Not that I've noticed it's done that to you except when he was waiting to be hanged.
Näo que vos tenha afectado. Só quando ele estava à espera da forca.
Yes, I've noticed that.
Sim, sei disso.
But you must have noticed that for some time... the friendship I've felt for you has ripened into a deeper feeling.
Mas decerto não lhe escapou que, ultimamente, a amizade que sentia por si se transformou num sentimento mais profundo.
If you'll forgive me, sir, ever since you met that Bolshevik lady... I've noticed a distinct change in you, sir.
Se me permite, desde que conheceu aquela senhora bolchevique, reparei que mudou.
I've counted 40 varieties. Have you noticed the one that leaves a slimy trail? It's that long.
Vim até aqui, sem pedir ajuda de ninguém.
I want to be together with you, you've noticed that.
Quero estar contigo, já reparaste.
I've noticed the way you been massaging that right hand when you think no one's watching.
Já vi o jeito que massaja a mão direita quando acha que ninguém o vê.
You've noticed, I presume, that I'm wearin'my official black coat.
Terá notado, que levo minha jaqueta negra de ocasiões solenes.
- I've noticed that, too.
- Também já tinha notado.
I've noticed that, sir.
Já o notei.
I've noticed that.
Percebi isto.
I think it's very unfair that women should age. And I've noticed something strange.
Acho, aliás, o envelhecimento muito injusto para uma mulher, e notei uma coisa estranha.
And I want you to know that I've noticed it!
Saiba voce que eu notei.
I am, as you've probably noticed, rather fond of that.
Sou, comojá deve ter notado, muito amigo deles.
( Barbara ) I've noticed that.
Reparei nisso.
Ah. Look, a point I've noticed, scientifically, is that stripping is not sexy.
Algo que percebi, cientificamente, é que o strip não é sexy.
I've noticed that about your people, doctor.
Descobri uma coisa a respeito do seu povo.
I've noticed that some of your girls... are now using the men's trenches during air raid practice.
Oficial de Secção Harvey, reparei que algumas das suas raparigas... andam a usar as trincheiras dos homens durante os exercícios de ataques aéreos.
Mr. Ford. I've noticed that your view of the West has become increasingly sad and melancholy over the years.
Sr. Ford, notei que sua visão do Oeste se tornou mais triste e melancólica, ao longo dos anos.
I've noticed lately that, uh, you've been seeing a lot of Willard?
Eu tenho notado ultimamente... Você tem visto muito, o Willard
Yes, I've noticed that.
Sim, reparei nisso.
Since I've noticed collected that something is wrong between you
Desde que eu tenho notado coletadas que algo está errado entre você
I would've expected that you'd noticed I am not a gentleman.
Não se deu conta ainda que não sou cavalheiro?
I've noticed you wear that color.
Reparei que usas essa cor.
Well, I can't say that I've noticed it.
Não posso dizer que tenha reparado.
I noticed that you've been looking, well, a little delicate lately.
- Nota-se que parece... bem, um pouco frágil, ultimamente.
No, not that I've noticed.
Não, nada que tenha notado
I've kind of noticed that.
Já tinha reparado nisso.
I've noticed that you're hands are no longer shaking.
Reparei que já não te tremem as mãos.
Everybody here thinks I'm crazy, you've probably already noticed that.
Toda a gente pensa que sou louco, você provavelmente já reparou nisso.
I would say... that that represents a degree of hypocrisy... I've hitherto suspected in you but not noticed, due to highly evasive skills.
Eu diria... que representa um grau de hipocrisia... que suspeitava em ti, mas que não tinha notado devido às tuas grandes capacidades evasivas.
YOU'RE AWFULLY GOOD AT THAT, I'VE NOTICED.
É muito bom nisso, tenho notado.
No, not that I've noticed, no.
Não, assim do pé para a mão, não.
I've noticed that.
Já reparei nisso.
You know, Jenny, I've noticed that same thing.
Sabes, Jenny, Eu também notei a mesma coisa.
I've noticed that when they're standing up, no girls like me.
Já reparei que quando estão de pé, não há rapariga que goste de mim.
- I've noticed that.
- Também já reparei nisso.
No, not that I've noticed anyway.
Não. Pelo menos nunca notei.
I've noticed that Lisa seems to feel she has no strong male role model.
Tenho notado que a Lisa parece não sentir que tem um modelo masculino a seguir.
I'm sure he sees your forehead exactly as I've drawn it... and he probably never noticed... that your left ear is lower than your right ear.
Certamente que vê a sua testa tal como a desenhei e provavelmente nunca notou que a sua orelha esquerda é mais baixa que a direita.
I've never noticed that star before.
É curioso, nunca tinha reparado nela.
I've noticed that.
- Já reparei nisso.
I've noticed that, having decided to go on a weight-loss diet to slim down I can only conclude that due to cooking in this establishment, I cannot achieve my goal,
Tenho notado, que tendo decidido fazer dieta de emagrecimento, a cozinha praticada neste estabelecimento não me permite atingir o meu objectivo.
I've noticed that.
Oh, sim.
Hey, I've noticed you've been spending a lot of time with that lady.
Vi-o passar muito tempo com aquela menina.
I've noticed the side effects of pregnancy are amplified with the dosage of Expectane that I've required.
Os efeitos colaterais da gravidez... aumentam com o Engravidol.
I've run dozens of simulated launches... but I-I never noticed that wall before.
Já passei por muitos lançamentos virtuais... mas nunca vi aquela parede.
( panting ) I've run this path for five years and I've never noticed that statue before.
Faço este trajecto há 5 anos e nunca tinha reparado nessa estátua antes.
[Bogdanovich] Mr. Ford, I've noticed that the, uh... that your view of the West has become increasingly sad... and melancholy over the years.
Ford, tenho reparado que a sua visão do oeste tornou-se cada vez mais triste e melancólica, ao longo dos anos.
- Not that I've noticed.
- Não reparei.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]