English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ I ] / I am not going anywhere

I am not going anywhere traducir portugués

94 traducción paralela
I am not going anywhere
Não vou a nenhuma parte!
I am not going anywhere.
Eu não vou a lado nenhum.
I am not going anywhere.
Eu não vou a lugar algum.
I am not going anywhere until you find Hilda and let her decide.
Não posso. A minha mãe coseu-me a ele.
I am not going anywhere until you find Hilda and let her decide.
Olhe, não vou a lugar nenhum até encontear a Hilda e deixar ela decidir.
No, I am not going anywhere until you answer the question.
Não, não vou a lado nenhum enquanto não responderes à pergunta.
I am not going anywhere.
Não vou a lugar nenhum.
I am not going anywhere until you help me.
Eu não vou a lado nenhum até que tu me ajudes.
I am not a freak and I am not going anywhere!
Não sou um anormal e não vou a parte alguma!
All right. I am not going anywhere.
Eu não vou a lado nenhum.
I am not going anywhere.
Eu não vou para lado nenhum.
- I am not going anywhere!
- Não vou a lado nenhum!
Maria, I am not going anywhere and you know it.
Maria, não vou a lado nenhum, sabes isso.
I am not going anywhere, you know that.
Eu não vou a sítio nenhum. Tu sabes bem disso.
All right, I am not going anywhere.
OK, não vou a lado nenhum.
I am not going anywhere with you!
Eu não vou a lado nenhum convosco!
I am not going anywhere.
Não vou a lado nenhum.
When are you guys gonna realizethat I am in it? I am not going anywhere.
Quando é que vocês percebem que eu estou envolvida?
- Oh, I am not going anywhere with you.
- Não vou a lugar nenhum com você.
I am not going anywhere without Emma!
Não vou a lado nenhum sem a Emma!
I am not going anywhere.
Não vou a nenhum lado.
But I promise you, for right now, I am not going anywhere.
Mas prometo-te que, por ora, não vou a lado nenhum.
You know, you can make fun of me all you want, but I am not going anywhere.
Podes gozar comigo à vontade, mas daqui não saio.
I am not going anywhere until you tell me!
Não vou a lado nenhum até me dizeres!
I am not going anywhere near that saber-toothed snatch of yours.
Nem me vou aproximar dessa tua rata de dentes de sabre.
I'm here. And... I am not going anywhere.
Estou aqui e não vou a lugar algum, entendeu?
But there are things happening here that I can't even begin to explain, and I am not going anywhere until I can.
Mas estão a passar-se coisas que não consigo explicar, e não vou a lado nenhum até que possa.
All I can tell you is that, listen, I am still your mother and I am not going anywhere, baby.
Tudo que posso dizer-te é que eu continuo a ser tua mãe e não vou abandonar-te, querida.
I am not going anywhere with you lunatics.
Não vou para lado nenhum com vocês, seus lunáticos!
I am not going anywhere until you tell me how you ended up up there.
Eu não vou a lado nenhum até que você me diga como você acabou aí em cima.
I am not going anywhere!
Eu não vou embora daqui!
Where's Gibbs? Oh, he's avoiding me, but I am not going anywhere.
Está a evitar-me, mas não vou a lugar algum.
I am here, and I am not going anywhere.
Estou aqui e não vou a lado nenhum.
I am not going anywhere, Cristina if you let me stay.
Estás a ouvir? Não vou a lado nenhum. Cristina.
I am not going anywhere.
Eu não vou a lugar nenhum.
Whether you like it or not, Dad, I am not going anywhere.
Quer gostes, quer não gostes, pai, não vou a lado nenhum.
No no no, I am not going anywhere with you until I get some answers.
Não. Não vou a lado nenhum enquanto não ter respostas.
Let's go... I'm not going anywhere, I feel I am distracting you from your ideals.
Eu não vou a lugar nenhum, eu sinto que estou a distraí-lo dos seus ideais.
I'm not going anywhere, for I am where business is!
Eu não vou a lugar nenhum. Estou onde o negócio está!
I'm not going anywhere, am I?
Não vou a lado nenhum, pois não?
- You're not going anywhere. - Yes, I am.
Você não vai a lugar algum.
I'm not going anywhere until I'm damn well ready...'cause I am sick of being your lapdog.
Eu não vou a lado nenhum até me apetecer porque eu estou farto de ser o vosso cão de colo.
I'm not going anywhere, am I?
Não vou a nenhum lado, pois não?
Why am I not going anywhere?
Porque é que não vou?
I'm not going anywhere. Where am I going?
Não vou a lugar nenhum, onde é que eu vou?
In two weeks, I am not going to have anywhere to live... and you're going to be 10,000 miles away again.
Em duas semanas, não vou ter onde viver, e tu vais estar a 16.000km de distância outra vez.
You are not going anywhere because I am going to give you a makeover.
Não vais a lugar nenhum, porque te vou transformar.
I'm not going anywhere,'cause I am not screwing this thing up.
Eu não vou a lugar algum, porque eu não vou estragar isso.
I am her doctor and I'm not going anywhere until I see numbers.
Eu sou a médica dela e não sairei daqui, até ver os números dela.
I am not going anywhere until you confess what you did.
Não vou a lado nenhum enquanto não confessares o que fizeste.
Sam... I... Am not going anywhere.
Sam eu tenho todo o tempo do mundo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]