I asked you to do one thing traducir portugués
59 traducción paralela
I can't believe you. I asked you to do one thing that...
To pedindo uma só coisa...
I asked you to do one thing today, Conrad, keep the house clean.
Hoje pedi-te para fazeres uma coisa : Manteres a casa arrumada.
You know, I asked you to do one thing.
Só te pedi para fazeres uma coisa.
I asked you to do one thing today, one very simple thing, to bring me 12 lemons and you brought me three.
Pedi-te para fazeres uma coisa hoje, uma coisa muito simples, trazeres doze limões, e tu trouxeste três.
I asked you to do one thing.
Pedi-te que fizesses uma coisa.
I asked you to do one thing, claire.
Pedi-te para fazeres uma coisa, Claire.
I asked you to do one thing for me, Mimi.
Eu pedi-te para me fazeres uma coisa, Mimi.
I asked you to do one thing.
Pedi-lhe para fazer uma coisa.
I asked you to do one thing.
Pedi-te para fazeres uma coisa.
Hank, I asked you to do one thing.
Hank, só te pedi para fazeres uma coisa.
I asked you to do one thing for me.
Pedi-te para me fazeres uma coisa.
Come on, I asked you to do one thing.
Eu pedi-te para fazeres uma coisa.
I asked you to do one thing stay on top of luke.
Pedi-te para fazer uma única coisa, estares atento ao Luke.
- I don't care. I asked you to do one thing, okay?
Pedi que fizesses uma coisa, está bem?
I asked you to do one thing, one stupid little thing... and you messed it up.
Pedi-te para fazeres uma coisa, uma pequena coisa estúpida... e tu estragaste tudo.
I asked you to do one thing... and you were too selfish and irresponsible to come through for me on a day that, believe it or not, was really important to me!
Eu pedi que fizesses uma coisa e tu foste uma egoísta e irresponsável... para fazer isto por mim num dia... que, acredites ou não, era muito importante para mim!
I asked you to do one thing while I went out to get more milk...
Pedi-te para fazeres uma coisa enquanto ia buscar leite :
I asked you to do one thing, little man.
Pedi-te uma simples coisa, homenzinho.
- I asked you to do one thing for me...
Pedi-te para fazeres uma coisa por mim...
I asked you to do one thing, watch him.
Caraças, Bob. Só te pedi uma coisa, que o vigiasses.
I mean, I asked you to do one thing.
Só te pedi uma coisa!
- I asked you to do one thing.
Só te pedi para fazeres uma coisa.
Man, I asked you to do one thing!
Pedi-te para fazeres uma coisa!
I asked you to do one thing, Chip.
Pedi-te para fazeres uma coisa, Chip.
I just asked you to do one thing... Just stay awake and watch me... Just wake me up if it looked like I was having a bad dream...
Pedi-te para fazer uma coisa... apenas ficares acordado e olhares por mim... e acordares-me se parece-se que estava a ter um pesadelo...
It's one thing if I asked you, "Could you do me a favour?" But to suggest it...
Se eu te tivesse pedido um favor, mas tu ofereceste-te.
I asked you to do one little thing!
Eu pedi um pequeno favor!
This is the one thing I ever asked you to do for us.
Foi a única coisa que pedi para fazeres por nós.
It's the one thing I asked you not to do!
Foi a única coisa que te pedi para não fazeres!
It is the one thing... I have asked you to do for this wedding.
Foi a única coisa que eu te pedi para fazeres para este casamento.
You forced me to make dinner, you're an hour late and you forget the one little thing that I asked you to do.
Obrigaram-me a fazer o jantar, atrasam-se uma hora e esquecem-se da única coisa que vos pedi para fazerem.
Now, you know I've always been one to let you do your thing, but the Chief of the Traffic Bureau has asked me to pass along a message.
Sabes que sempre te deixei fazer o que queres, mas o chefe do Departamento de Trânsito disse-me para transmitir uma mensagem.
You know I asked you to do one simple thing.
Sabes, pedi-te para fazer uma coisa simples.
Tray, what's the one thing I asked you not to do?
Tray, qual foi a única coisa que te pedi para não fazeres?
And the one thing I asked you to do...
E a única coisa que pedi...
So, Olivia, I know why you asked me here, but I have to tell you, having me dig up dirt on Noah Daniels is one thing.
Então, Olivia, sei porque me chamaste, mas tenho que te dizer, desenterrar os podres do Noah Daniels é uma coisa.
It was the one thing - the one thing - that I asked you not to do.
Foi a única coisa que lhe pedi para não fazer!
The one thing I asked you not to do.
A única coisa que pedi para não fazeres.
I've asked you to do one thing- -
Só te pedi para fazeres uma coisa, convidares o teu pai.
- I asked you to do this one thing.
- Pedi-te que fizesses uma coisa.
Except the one thing I asked you to do.
Excepto a única coisa que te pedi que fizesses.
I helped The Blur, I even found my inner Iron Chef, and all I asked - - the only thing you had to do was deal with my dad for one day.
Lidei com a minha família, ajudei o Borrão e até encontrei a minha cozinheira interior, e tudo o que pedi, a única coisa que tinhas de fazer, era lidar com o meu pai durante um dia.
One, I asked you do one thing, to watch that guy like a hawk.
Eu só lhe pedi uma coisa, que vigiasse esse cara como um falcão.
It's always an honor to be asked back and I do it gladly because I feel... if even one thing I say or demonstrate today helps you in any way as you embark on your careers, then everyone will have benefited.
É sempre uma honra voltar aqui. E faço-o com prazer porque sinto que se só uma coisa que diga ou demonstre hoje vos possa ajudar de alguma maneira nas vossas carreiras então todos saímos a ganhar.
Peter, I asked you to do one simple thing. Watch the baby. And you couldn't even do that.
Peter, eu pedi-te para fazer uma coisa simples, tomar conta do bebé, e tu nem conseguiste fazer isso.
I asked you to do one simple thing... one!
Pedi-te para fazeres uma coisa simples... uma!
This is the one thing - The one thing I asked from you is not to make a big deal of this, and you couldn't even do that.
Esta foi a única coisa que pedi, para não fazeres grande alarido.
Dipper, what's the one thing I asked you not to do tonight?
Dipper, o que foi que pedi para não fazeres hoje?
The one thing I asked you not to do.
A única coisa que te pedi foi para não falares com ela.
He asked me to do one thing and I freeze up, but you- -
Ele pediu uma coisa e eu congelei, mas tu estás sempre...
I asked you to do one damn thing and you didn't even do it.
Pedi-te para fazeres uma coisa e nem isso fizeste.