I can't tell you what to do traducir portugués
139 traducción paralela
Chum, do I have to keep asking you not to tell us what we can't do?
Tenho de estar sempre a pedir para não dizer o que não podemos fazer?
- I can't tell you what to do.
- Não te posso dizer o que fazer.
Look son, no one to tell me what I can't do, not even you.
Ouça, ninguém me diz o que não posso fazer, nem mesmo você.
I can't tell you or anyone else what to do.
Não lhe posso dizer a si, ou a qualquer outro o que fazer.
You can't tell me what I'm supposed to do.
Não me podes dizer o que eu devo fazer.
... I can't tell you what a pleasure it is to see you do it to someone else.
Mal posso lhe dizer que prazer é vê-lo fazendo isso com outra pessoa.
What do you want me to tell them, "I can't get back in the car with you"?
Digo-lhes que näo posso voltar para o carro?
I didn't hire you to tell me what I can't do!
Não os contratei para me dizerem o que não posso fazer!
I can't tell you what to do, but I think you ought to make an application, anyway.
Não te posso obrigar a nada, mas acho que devias concorrer na mesma.
I can't tell you actually what to do of course, but I can relate a story from my own experience.
Não posso dizer exactamente o que fazer, é claro, mas posso contar uma experiência própria.
As a matter of fact, so do I. Can't tell with men's fashions, the way they fit nowadays... but, uh, if you were to see me naked, you know what you would say?
Jogue! - Sim! - Muito bem!
I'm sorry, Gabrielle, but... you can't tell me what to do anymore.
Desculpa, Gabrielle, mas já não podes dizer-me o que fazer.
What I'm about to tell you... You can't call anyone, do you understand?
O que lhe vou dizer não pode ligar a ninguém, entendeu?
God! Even you are going to tell me what I can and can't do now?
Até tu me vais dizer o que posso ou não posso fazer?
I just can't tell you how aggravating it is... that your mother attributes everything I say and do... to what I eat, and how I breathe and the phases ofthe moon.
Nem imaginas como é exasperante a tua mãe atribuir tudo o que digo e faço ao que como, e à forma como respiro e às fases da Lua.
And I can't imagine what I'd have to do or tell you to convince you that no matter how many young girls I may notice you are the woman that I want.
E não posso imaginar o que teria que fazer ou dizer-te Para convencer-te de que não importa quantas raparigas surge Tu és a mulher que eu quero.
Larry, I can't tell you what to do with your life.
Não te posso dizer o que fazer com a tua vida.
I can't tell you what to do...
Não lhes posso dizer o que fazer...
I have my suspicions about what it is, but I've had to accept the fact that you can't tell me, or you don't wanna tell me.
Tenho suspeitas do que possa ser, mas tenho que aceitar o facto de que tu não mo podes contar, ou não mo queres contar.
Now, I can't tell you what to do, but I can tell you this :
Não lhe posso dizer o que fazer, mas posso dizer-lhe isto :
But I can't tell you what I didn't do either, so don't ask me to explain it, ok?
Mas também não te posso contar o que não fiz, portanto não me perguntes para te explicar, está bem?
I can't do this. Honey. I can't tell you what this means to me.
Querida, nem sabes o que isto significaria para mim.
I'll tell you what I can't adopt you but I'll come with you to Father Sunday.
Combinamos o seguinte... Não posso adoptar-te... ... mas vou contigo ao Dia do Pai na escola.
I don't think you're in a position to tell people what they can and can't do or who they can and can't be with.
Não acho que estejas em posição para criticar os outros, nem para decidir com quem podem andar.
You can't tell me what to do any more,'cause I'm a wild dog!
Já não mandam em mim! Agora sou um cão vadio!
Now I'm the head barman, which means that I get to do whatever I like to do, and you get to do whatever I tell you to, so you can forget what those people told you upstairs, you haven't got a week to get used to it, Either you click right away, or not at all.
Sou o chefe-barman, ou seja, faço o que me dá na gana e tu fazes o que eu mando, portanto ignora o que ouviste, não tens uma semana para te adaptar, ou fazes já o clique, ou nunca.
I wish I could tell you what to do but I just can't.
Eu gostava de te poder dizer o que fazer mas não posso.
How can I not call you a hypocrite when you say the government shouldn't tell women what to do with their bodies?
Como posso não chamar-te hipócrita quando dizes que o governo não devia dizer à mulher o que fazer com o corpo?
I can't tell you what to do.
Não vos posso dizer o que devem fazer.
- I can't tell you what to do.
- Não vos posso dizer o que fazer.
I've told you before, you can't tell me what to do, I'm team leader.
Lá vamos nós... Não mandas em mim, sou Chefe de Equipa.
I can't tell you what to do, because you know what I did when I got out of college. "
Mas o meu pai dizia-me sempre, "Sabes, David, não posso dizer-te o que fazer, porque sabes o que eu fiz quando saí do colégio."
i guess what i'm trying to tell you is... i can't do this anymore.
Acho que o que eu estou tentando dizer é... eu não posso mais fazer isso.
Yeah, but I can't tell you what to do.
Sim, mas eu não posso dizer-te o que fazer.
I can't tell from one moment to the next what I'm going to like, but right now I'm glad you are.
Nunca sei do que vou gostar no momento seguinte, mas neste momento estou contente por você ser simpático.
There's things I can't, I can't tell you'cause honestly you can't imagine what they ask me to do.
Há coisas que eu não posso, eu não lhe posso falar'cause honestamente você não pode imaginar o que eles me pedem que faça.
We hit the club bar, and I didn't want to sound dumb... and just order a beer, because it's nitwit juice... so I had what your dad was having, which was whiskey something... more whiskey than something, let me tell you...'cause I can't even see straight.
Fomos ao bar do clube e e não quis fazer figura de parvo... e pedir cerveja, é uma bebida alcoólica rasca, e pedi o mesmo que o teu pai, uísque com qualquer coisa, mais uísque que qualquer coisa, diga-se, porque nem consigo ver direito.
I can't tell you what to do.
Não posso dizer-te o que deves fazer.
I can't tell you what to do.
Não te posso dizer o que deves fazer.
I can't tell you what to do.
Não te posso dizer o que fazer.
I don't know what more I can tell you. We hardly see each other and when we do, I've nothing special to tell you.
Não sei mais que te dizer, vemo-nos raramente e quando nos vemos, não tenho nada de especial para te contar.
Look, Kyra, I can't tell you what to do, but I look around and I see exactly how I don't wanna live.
Kyra, não sei dizer o que fazer, mas olho em redor... e vejo exactamente como não quero viver.
You can't just walk in here now and tell me that you can't live without me and expect... what am I supposed to do with that?
Não podes chegar aqui agora... e dizer-me que não consegues viver sem mim e esperar... O que é que devo fazer com isso? Devo fingir que está tudo bem?
I can't tell you what to do, Sheriff.
Não posso dizer-lhe o que fazer, xerife.
You don't get to tell me what I can't do.
Tu não me dizes o que posso ou não fazer.
Admiral, I can't tell you what a genuine pleasure it is to hear your voice.
Almirante. Nem faz ideia do prazer que é ouvir a sua voz.
- I can't tell you what to do.
- Não posso dizer-lhe o que fazer.
I can't tell you what to do, Tess.
Mas e se fosse?
I am a surgeon, and I can tell you right now that you won't persuade me or any other surgeon to do what you're asking.
Eu sou cirurgião, e posso dizer-lhe desde já que não me vai persuadir a mim ou a algum outro cirurgião a fazer o que está a pedir.
Well, I bought it with my own money, so you can't tell me what to do.
Bom, comprei-a com o meu dinheiro, então não podes dizer-me o que fazer.
Now I mean, I can't tell you his name'cause of the whole anonymous thing, but he said that the secret to success is to do what the other guys don't.
Ele disse que o segredo para o êxito é fazer o que os outros não fazem.