I can do that for you traducir portugués
795 traducción paralela
I can do that for you if you want.
Posso ajudar-te, se quiseres.
Well, I'm sorry, ma'am... but that's about all we can do for you right now.
- Sim. - Lamento, minha senhora. Mas é tudo o que podemos fazer por vocês, neste momento.
I hear it's one of the biggest places in that part of the country, and you just can't beat it for beauty.
Ouvi que é uma das maiores mansões do país e imbatível em beleza.
But now that you've gone through all this trouble to meet me, what can I really do for you?
Mas já que teve tanto trabalho para me conhecer, o que posso fazer realmente por si?
And that is why I can't allow you to set a bad example for the rest of the valley.
Por isso não posso permitir que seja um mau exemplo para o resto do vale.
Surely I can offer no greater proof of my affection for you and my devotion to the Allied cause than to inform you now that your trusted Diello is a German spy.
Certamente que não posso dar-lhe maior prova do meu afecto e da minha devoção pela causa Aliada do que o informar que o seu fiel Diello é um espião alemão.
A deal I sweated and bled for, on account of one lousy little cheese-eater... that Doyle bum, who thinks he can squeal to the crime commission. Do you?
De um negócio pelo qual suei e tudo por causa de uma ratazana, o vadio do Doyle, que achou que podia abrir o bico para a comissão do crime.
The monk asked me to do that for him, and since it's the last thing I can do for you, I brought it.
É a vontade do sacerdote... e a última coisa que posso fazer por vocês. assim que ele pediu.
I hope you mean that. Jake. because there's nothing I can do for you now.
Espero que ache mesmo, porque não posso fazer nada por si.
More than that I can't do for you, your son or any man.
Não posso fazer mais que isto por si, pelo seu filho ou outro homem.
That's the least I can do for you.
Depois do que fizeste por mim. É o mínimo que posso fazer.
I can give you one too and you won't have to do that for it.
Eu também te posso pagar uma e não terás que o fazer...
Well, if that's what you think is best for you to do, Leta, I'll do everything I can to help you.
Se achas que isso é o melhor para ti, Leta, farei tudo para te ajudar.
I slave from morning till night, and all you can do is sit around with that gormless good-for-nothing there.
Eu mato-me o dia todo e tu ficas por aí com esse inútil.
For no Diana do I play faun I can tell you that right now
Não serei fauno de nenhuma Diana Isso eu posso garantir-lhe
Hello, this is the famous Ringo, what is it that I can do for you?
Sim? Daqui é o famoso Ringo, caríssimo. O que posso fazer por si?
I can tell you that the Jordan is the historical and religious reference point for all Jewish history because the Old Testament begins with the Jews crossing the Jordan and ends with the baptism of John the Baptist who invites the Jews to receive the baptism in the Jordan to prepare themselves for the coming of the Messiah.
Posso dizer-lhe que o Jordão é o ponto de referência histórico e religioso de toda a história hebraica porque o Antigo Testamento começa com os hebreus cruzando o Jordão e termina com o batismo de João Batista que convidou os hebreus a receberem o batismo no Jordão para se prepararem para a vinda do Messias.
I don't think there's anything I can do for you right now, besides suggesting that you stay clear of the police.
No momento, acho que não posso fazer nada pelo senhor, a não ser sugerir que fique longe da polícia.
I know that I can trust you to do that for me.
Sei que posso confiar em si para esse trabalho.
Herr Consul, do what you can. I've issued this for you : a pass that will get you safely through the German lines.
faça o que puder providenciei isto para si um passe que o levará em segurança através das linhas alemãs.
Well, sir, I'm afraid that under the circumstances, there is nothing we can do for you.
Bem, senhor, tenho medo que dadas as circunstâncias... não há nada que possamos fazer por você.
I hope you can do something for that poor child, Ma'am.
Eu espero que você possa fazer algo por esta pobre criança, Srta.
That's something I can't do for you any more than I can go to the barber for you, which you can also use.
É algo que não posso fazer por si, tal como... não posso ir ao barbeiro por si, e bem precisa.
Well, I can understand your feelings, and I am here today, marching beside you, to assure you that there will be no further need for my services after dinner tonight.
Bem, compreendo os seus sentimentos, E estou aqui a marchar a seu lado... para lhe garantir de que não precisará dos meus serviços depois do jantar desta noite. - Jantar de compromisso?
You see, I feel sorrier for you than I do for him. Because you'll never know the things that love can drive a man to.
O... seu planeta é como este?
My mother really lives in a lot of pain'cause she's sure I'm gonna go to hell, and there's nothing I can do to tell her that, you know, that just doesn't exist for me, you know?
Como a minha mãe... ela sofre... achando que vou para o inferno. Não posso fazer nada... para que entenda que isso não existe para mim.
Baba, can't you do something that I can live for 200 years... and as long as I live no disease should affect me.
Baba, pode fazer algo para que eu possa viver por 200 anos... e enquanto viver, não seja afectado por doença nenhuma?
If we move fast enough, I can still pin down that hockey franchise for you.
- Temos o quê? Se nos despacharmos, ainda te consigo aquela concessão do hóquei.
I know that the best thing you can do for your people is to enrich their minds.
Em qualquer parte do mundo. Todos! Uma linguagem que pode também divulgar ideias...
I feel that, for Mr. Paris's sake, the least I can do is help you get out of this mess.
Acho que, pela memória do Sr. Paris, devo ajudá-la a sair desta embrulhada.
And the only thing you can prove is that I don't have an alibi for the night of the murder.
E a única coisa que pode provar é que não tenho um álibi para a noite do crime.
Is there something, anything, that I can do for you?
Posso fazer alguma coisa por si?
Well, she can't fall over waiters, or get herself jammed under desks, or start burglar alarms, or lock people in burning rooms, or fire fire extinguishers straight in her own face, but I'd think the hotel can do without that sort of coping for a couple of days. What do you think, Basil, hmm?
Ela não cai para cima dos empregados, não fica presa na cadeira, não dispara o alarme anti-ladrões, não fecha ninguém em cozinhas a arder, não faz explodir extintores na sua própria cara, mas acho que o hotel pode passar sem isso por uns dias, não achas?
I have come to tell you, Tiberius, that I and all of Rome, blame you for my husband's death until you can prove your innocence.
Vim dizer-vos, Tibério, que eu e Roma inteira vos consideramos responsável pela morte do meu marido e continuaremos a pensá-lo até provardes a vossa inocência!
- That's right, what can I do for you?
Em que posso ajudar?
I come home, you tell me I'm late for dinner when you know that I gotta work till 6 : 00 and I can't make dinner on time.
Dizem que cheguei atrasado, e sabem que largo o serviço às 18 hs! Não dá pra chegar na hora do jantar.
If it's that final, what can I do for you?
Bem, já que vamos chegar a um final,... em que posso ajudá-lo?
Very well, since you wish me to speak differently. Allow me, Madam, to take for a moment my father's place and forgive me if I tell you I never saw anybody more charming than you are that I can understand no happiness to equal that of pleasing you and that to be your husband is a glory a felicity, I should prefer to the destinies of the greatest princes.
Bem, já que quereis que fale de outra forma, permiti, senhora, que me coloque no lugar de meu pai e que vos garanta que nunca vi no mundo nada mais belo que vós, que não imagino nada melhor do que a felicidade de vos agradar
I can answer here for what you have said, that you do not deceive us and all you say clearly tells me that you are my brother.
Às vossas palavras posso responder que não mentis, e que tudo o que dizeis me faz ver nitidamente que sois meu irmão.
That's the only thing I can do for you. Here...
A única coisa que posso fazer é isto...
But you know that I cannot buy a new furnace. I cannot buy new desks for the school. I can't even buy insurance for the car without his permission.
Mas não posso comprar uma caldeira nova, secretárias novas para a escola, nem sequer posso fazer o seguro do carro sem a autorização dele.
I do not think that Mr. Seymour can be in Southampton. For he stopped my servant this morning at Radstock to ask after me. And on the understanding that I had some hope of seeing you... was according to my servant, more than pleased.
Mr Seymour não pode estar em Southampton, pois ele procurou meu criado esta manhã em Radstock para saber de mim e, ficou mais que encantado ao saber que esperava ver-te.
I, uh... I'm gonna do the best that I can for you and your sister.
Vou fazer o melhor que puder por si e pela sua irmã.
I was just trying to get a feel for the place, you know? So that I can choose the best backgrounds for the portraits later.
Só queria ter uma ideia do sítio, para escolher os melhores cenários para as fotos.
So, what I'll do is I'll copy them for you and I'll tack them on your bedroom wall and that way... Well, your mom can read them to you every night.
Vou copiá-las e pendurá-las na parede do teu quarto... e assim a mãe pode lê-las todas as noites.
And I can see that you are anxious for KGB to take over the case.
E consigo ver que está ansioso que a KGB tome conta do seu caso.
If that's all I can do for you, Mr. Knight.
Se é tudo o que posso fazer por si, Mr. Knight.
Even if I should trust you, which I'm not sure that I do or even if I should want to leave here for no reason, I can't, and neither can you.
- Se é! Mesmo que confiasse em si, e não tenho a certeza disso, ou mesmo que quisesse partir, não posso. E você também não
I guess you can have anybody do that for you in L.A., huh?
Penso que isso qualquer um lhe pode fazer em L.A., não é?
And I can do wonders for that boy, if you let me.
E posso fazer maravilhas por aquele rapaz, se me deixares.
Oh I get it, so that you can get the 20,000 dollars for the Malibu.
Ah, já entendo. Para que tu fiques com os 20.000 do Malibú.