I can tell you that much traducir portugués
160 traducción paralela
I never saw him again. I can tell you that much.
Nunca mais o vi, isso te posso garantir.
I can tell you that much.
Posso garantir-te.
You've been better off without me, I can tell you that much.
Estiveste melhor sem mim, acredita nisso.
I can tell you that much.
É o que te posso dizer.
Tim Driscoll's checked out. I can tell you that much.
O Tim Driscoll foi-se embora, isso posso eu dizer.
Well, I only came down this morning to tell you that you can look for a new assistant. I thought as much.
Foi o que pensei.
I'm not much of a public speaker, ladies and gentlemen, and some of you are probably wondering how I can tell you anything about your hostess that you don't already know.
Não sou um grande orador público, senhoras e senhores, e alguns de vós provavelmente interrogam-se como posso eu dizer-vos alguma coisa sobre a anfitriã que não saibam já.
I can't bear to tell you how much I love you and want to marry you, but right now that wouldn't be fair.
Não sei dizer o quanto te amo e quero casar contigo, mas agora não seria justo.
There's not much that I can add except to tell you that the situation is far from hopeless.
Não há muito mais a dizer, a não ser que a situação não é desesperada.
But this foolish babbling It's not going to make much of an impression, I can tell you that, Mr. K.
O relatório deve ser completo, mas essa conversa fiada... não causará boa impressão, Sr. K.
You... I missed the middle part, but I can tell from the way... that you are enjoying yourselves... it must have been a very humorous anecdote... because the way you are laughing... just shows how much you enjoyed it.
Eu... não apanhei... mas a julgar pela maneira... como estão se a divertir... deve ter sido uma anedota muito engraçada... pois da maneira como estão a rir... demonstra o quanto vocês gostaram dela.
I can't tell you how much that means.
Não imaginas o que significa para mim. - Acho que é o ponto de viragem.
- He's not much to live with today. I can tell you that, sir.
Agora não lhe adianta de nada o dinheiro.
I'll bet that I can tell, within a buck either way how much money you've got in your pocket.
Aposto que consigo dizer, sem um centavo a mais ou a menos quanto dinheiro tens no bolso.
I can't tell you how much that would mean to me.
Nem imagina o quanto isso significa para mim.
I can't tell you how much it means that you found the time to be with us today.
É tão importante que tenhas conseguido algum tempo para estar connosco.
Look, if it means that much to you, I'll call everybody back and you can tell them it's time to go to dinner.
Frank, desculpa. Posso chamá-los de volta e dizes tu. Ei, esperem todos!
Other than that, I really can't tell you very much.
Além disso, não lhe posso dizer muito mais.
Other than that, there's not much more that I can tell you about it... except that none of you have any of the symptoms.
Fora isso, não há muito mais que eu vos possa dizer sobre isso... excepto que nenhum de vós tem qualquer um dos sintomas.
I can't begin to tell you how much I hate that commercial.
Nem imaginas como odeio esse anúncio.
You know that if anything happened, good or bad, you can tell me and I would love you just as much.
Sabes que se algo acontecer, bom ou mau podes contar-me que eu amo-te da mesma forma?
Well, he wasn't home much, I can tell you that.
Bem, ele não estava muito em casa, posso dizer isso.
Well, this guy can stay in my room, I'll tell you that much.
Este pode ficar no meu quarto, isso te digo eu.
I don't know that much about acting, to tell you the truth. Oh, I can tell you're not too impressed.
Dá para ver que não me achaste grande coisa...
I can't tell you how much respect I have for you not going to that stupid audition.
Não imaginas como te respeito por não teres ido àquela audição estúpida.
I can tell that much without you having to tell me!
Não faças de mim um burro!
Anyway, I just wanted to tell you thank you so much... and if there's anything that I can do to repay you, just let me know.
Se puder recompensá-lo de algum modo... Já sei.
I can't tell you much more than that, Mulder. I'm sorry.
Não te posso avançar muito mais que isso, desculpa.
But I can tell you that that virus's DNA and proteins are very much of this world.
Mas olha que o ADN e as proteínas do vírus são deste mundo.
Oh, well I thought I'd tell her that you know, as much as I love her, and as much as I'd like to stay in San Francisco, I can't.
Bem.. Pensei em dizer-lhe que por mais que a ame e por mais que queira ficar em S. Francisco, não posso, e não sei por quanto tempo terei de ficar longe.
I can't tell you how much it hurt me to hear that you married him.
Não sabes o quanto me doeu quando soube que casaste com ele.
I can't tell you much, but we are certain that this is the work of a major crime syndicate.
Não posso dizer muito, mas estamos certos que foi obra... de uma grande organização criminosa.
I can't tell you how much we love that place, how many times I got sick eating'your free garlic pickles. Oh!
Nós adoramos o restaurante, especialmente os pickles de alho.
I want you to tell me what he's thinking. As much as you can sense. Anything you can pick up that'll give me a clue to his thoughts.
Quero que me diga o que ele está a pensar, o que consegue sentir, tudo o que conseguir apanhar que possa dar-me alguma pista.
I can't tell you how much that means to me.
Nem imaginas o que isso significa para mim.
It was like that when we moved in... and it has been bugging me so much, I can't even tell you.
Estava assim quando nos mudámos... e tem-me irritado tanto que nem imaginam.
I can't tell you how much that means to me.
Nem consigo dizer o quanto isso significa para mim.
I can spend my whole life, scared and alone... rowing around with some priest... or I could tell you how much I love you... that you make me so happy... and if it takes our whole married life to make it up to you...
Posso passar a minha vida assustado e sozinho, a passear com um padre, ou posso dizer o quanto te amo... e como me fazes feliz. Mesmo que leve toda a nossa vida de casados para te compensar, ficaria muito honrado por ter essa oportunidade.
Rach, I can't tell you how much that means to me.
Rach, não sabes o que isso significa para mim.
I can't tell you how much I was hoping that's what your answer would be.
Não imaginas como esperava que fosse essa a tua resposta.
"But I can tell you with confidence, that had they been here today..." they couldn't have given me so much of love and affection... as I got from my father
mas posso dizer com toda a certeza que, mesmo se eles estivessem aqui... não conseguiriam dar-me, tanto amor, tanta afeição como a que recebi do meu pai
I had so much to tell you But now that we've met I can't remember
Tinha tanto para te contar, mas agora que nos encontramos não me consigo lembrar.
No, but I can tell by the way he filmed you that the young boy loves you very much.
Não. Mas vejo, pelo modo como te filmou, que o rapaz te ama muito.
I can't tell you how much it means that you were here.
Nem sei descrever o quanto foi importante a vossa presença.
But I tell you, and you can take it to the bank, my mother never paid that much attention to me.
Mas digo-te uma coisa, e podes levá-la ao banco a minha mãe nunca me prestou tanta atenção.
I know how much Americans have to fear today. But I can tell you that I've been there.
Eu sei que os americanos de hoje têm razões para ter receio, mas acreditem que já passei por isso.
I can't tell you how much that means to me.
Nem imagina o que isso significa para mim.
I can't tell you how much that means to me, Ed, coming from you.
Não te posso dizer o quanto isso significa para mim, Ed, vindo de ti.
- I can't tell you how much that means to me -
Não posso dizer o quanto isso significa para mim...
And as far as I can tell, my life hasn't added up to much more than a shitbag full of empty promises. And I'm not going to put that on you guys.
E, pelo que posso dizer minha vida não valeu mais do que uma sacola de merda cheia de promessas vazias.
I can't begin to tell you how much that means to me!
Bob, eu não posso começar a dizer-lhe o quanto isso significa para mim!