I did it for you traducir portugués
1,069 traducción paralela
I did it for you and your mother.
Fi-lo por ti e pela tua mãe.
I did it for you.
Eu fiz por ti.
I did it for you!
Fi-lo por ti.
I did it for you, Spike!
Fiz isso por você, Spike.
I did it for you.
Eu é que o fiz por ti.
I did it for you.
Fi-lo por ti.
I do it for you! And I did it for you!
Eu faço-o por ti!
I did it for you, Doug.
Eu fi-lo por ti, Doug.
I like that. I did it for you, man.
- Eu fiz-lo por ti meu!
David, I did it for you. Don't you tell me you did it for me.
Não digas que foi por mim.
'Cause I did it for you, and you're not worth it!
Porque fi-lo por ti, e tu não o mereces!
And I did it for you.
E fi-lo por ti.
I did it for you, Marge.
Fi-lo por ti, Marge.
You did it to get even with me for what I said.
- Fizeste pelo que eu te disse.
I tell myself that I did it for my nephews, for my friends, a crazy idea. The truth is that I wanted so much to see you again.
Digo a mím misma que vim cá pelos meus netos... os os meus amigos convenceram-me a esta chaladice... mas a verdade é que tinha muita vontade de te vêr!
'Cause I thought it would do magic for me, like it did for you.
Porque eu pensei que seria mágico para mim como eu estava com você.
i admit that the séance was a cruel trick, but i did it all for you.
Onde estão as famosas malas? Mãe, eu não quero que voce vá embora.
You did for the better. No doubt. But I regret that you did it.
O que fizeste foi bom, só queria que não tivesse sido preciso.
I hurt my family, you lost your job anyway- - I did it for nothing!
Magoei a minha família e perdeste o teu emprego... fi-lo em vão!
I really did think that - no, hope's a better word for it - that you were out here lookin'for me.
Eu pensei, ou melhor, deseiei que tivesses cá vindo à minha procura.
But for what it's worth, I think you did the right thing.
Não sei se te ajuda, mas fizeste o que era mais correcto.
Encyclopedia Britannica hour at your house, but I was wondering if you could spare a minute to pay for the window your son broke. Wait a second, Steve. What makes you think Bud did it?
Anda numa estranha procura de peúgas e não acredita que não as perco de propósito.
I just thought, you know, it's been a long time since I did something nice for you, so how about this?
Acho que já passou muito tempo desde que fiz algo bonito por ti, que tal isto?
I'd like to think you did it for him, not just for the opinion polls, Hal.
Prefiro pensar que o fazes por ele, não pelas sondagens, Hal.
Did you offer me that job because you thought I was right for it or was it just to keep me quiet?
Obrigado.
I did it for you.
Fi-Io por ti.
I hope you know how important it was, what you did for us.
Espero que saiba como foi importante o que fez por nós.
- I did it for the department! - Did you do it for Tim?
- Fi-lo pelo departamento!
I heard from some of the technical advisors stories about the air cavalry that were real, that would serve my fulfilling fiction, that they really did, you know, like, for instance, a guy would go into his helicopter in North Vietnam and try to hook a bicycle and steal it with the runner. And they would shoot at him.
Ouvi de alguns dos conselheiros técnicos com o ciclista nela. enganchou a bicicleta e roubou-a.
- I did it for you.
Sinceramente. - Dante!
- I did it just for you.
- Fiz isso para você.
I mean, doesn't it make you feel happy to know you did something for a fellow human being?
Isto não te faz sentir contente saber que fizeste alguma coisa para um parceiro ser humano?
It's crazy... but I'm just beginning to grasp what you did for me today.
É uma loucura... mas estou apenas agora a entender o que fizeste por mim hoje.
I was gonna save it for graduation... but after what you did, I think I'll give it to you now.
Estava a guardá-la para a formatura, mas depois do que fizeste, acho que ta vou dar agora.
My ladies and my men, I study the psychology, and, along this case, I did not look for the man or the woman with I me form, since I me form it is in you a valve of security.
Minhas senhoras e meus senhores, eu estudo a psicologia, e, ao longo deste caso, não procurei o homem ou a mulher com mau feitio, pois o mau feitio é em si uma válvula de segurança.
Well, he's had it in for me ever since I kinda ran over his dog. - Well, replace the word "kinda" with the word "repeatedly"... and the word "dog" with "son." - You did?
- A sério?
I can find out who did it for you.
Posso descobrir quem o fez para ti.
Ow! I did give you a recipe. Unfortunately it was a recipe for disaster.
Querias que te desse uma receita... simplesmente não era de natureza mágica mas mesmo assim dei-te uma.
I never did figure you for no class, but this might be pushing it.
Também nunca te vi a viver em grande. Sente-se bem, senhora?
I guess, Wayne, you gotta hold that ol'shotgun in your hand... and it becomes clear, like it did for me the first time.
Eu acho, Wayne, que você tem que segurar aquela espingarda... e então se tornará claro, como ficou pra mim desde o início.
Whatever you did, I'm sure that you're sorry, so it's cool now. It's over.
Seja o que for, tenho a certeza que estás arrependido, por isso não há azar.
I did it for you.
- Fi-lo por ti.
I forgive you... for whatever it is you did.
Eu perdoo-o pelo que quer que tenha feito.
But I know you did it for me.
Mas sei que o fez por mim.
You know, I am so glad I never did it with someone I had lukewarm feelings for'cause Christian is brutally hot.
Estou tão feliz de não o ter feito... com alguém de quem gostasse pouco, porque o Christian é muito bom.
Well, whatever you did, I'm glad you did it.
Seja o que for, ainda bem que o fez.
Tell me you did it and I'll send out for some lollies.
Confessa que foste tu e eu faço com que tragam uns chupa-chupas...
I did write it for you, but I did tell her I'd teach her and I did fuck her.
Eu escrevi mesmo aquilo para ti. Sim. Mas disse-lhe que a ia ensinar e fodi-a.
I say you did it for the spot.
Eu acho que foi pela vaga.
I don't think he even understands you did it for him.
Ele nem sabe que foi em seu benefício.
Even though the family did it out of... love... and everyone was happy for me, and they said they'd see me when they got to the Next Emanation... I have to admit, there is a little voice inside of me that is terrified of dying and since I've been talking to you... that little voice has started to get... louder.
Mesmo que a família o tenha feito por... amor... e que todos ficassem contentes por mim, e dissessem que nos veríamos... quando ele chegassem à Próxima Emanação... tenho de admitir,... que ainda há uma pequena voz dentro de mim... que está aterrorizada pela ideia de morrer... e desde que comecei a conversar consigo... essa pequena voz começou a falar cada vez... mais alto.