I didn't traducir portugués
166,117 traducción paralela
I didn't know you had a sister.
Não sabia que tinhas uma irmã.
Aww. He invited me to the ballet, but I didn't realize that.
Convidou-me para o ballet, mas não percebi.
She said she didn't want to see me anymore and I found that insulting.
Disse que não me queria ver mais e achei isso insultuoso.
I don't know, she didn't even give me a reason.
Não sei, não me deu nenhuma razão.
Sheldon, when I said I was fine, I meant I didn't want to talk about it anymore.
Sheldon, quando disse que estava bem, quis dizer que não queria falar mais disso.
He's my brother! I didn't think I needed your permission.
Não sabia que precisava de autorização.
If you were this upset, why didn't you say so when I told you?
Se estava zangado assim, porque não me falaste antes?
Because I didn't want to sound like a jerk.
Porque não queria parecer um idiota.
I didn't.
Eu não.
Honestly, I'm surprised you two didn't wind up together.
Honestamente, estou admirada por não terem acabado juntos.
I didn't really do anything.
Eu na verdade não fiz nada.
I didn't know he was gonna drop the L-bomb.
Não fazia ideia que ele ia largar a bomba-A.
I blew it, didn't I?
Estraguei, não foi?
When I was in college, I met a handsome guy who wrote me love poems, brought me wildflowers, and he didn't say "I love you."
Quando estava na universidade, conheci um rapaz lindo que me escrevia poemas de amor, dava-me flores do campo, e ele não dizia "amo-te".
Well, I didn't know so many people were watching us.
Bem, não fazia ideia o quanto nos observam.
Look, I-I just wish Mandy and Kyle didn't have to move out.
Olha. Eu-eu apenas queria que a Mandy e o Kyle não tivessem que se mudar.
I almost didn't go home with him.
Quase não fui para casa com ele.
I didn't think this was, like, an ongoing thing.
Não pensei que isto teria continuidade.
When I agreed to be a hero, I didn't think it'd be like this.
Quando concordei em ser uma heroína, não pensei que seria assim.
What if told you I didn't want you to?
E se eu falar que eu não queria que me contasse?
I know you didn't get those soldiers killed.
Eu sei que você não causou a morte daqueles soldados.
I know you didn't want to.
Eu sei que você não queria.
I tried, but it didn't work.
Eu tentei, mas não funcionou.
I didn't lose it, Doctor.
Não perdi, doutor.
I didn't know anything.
Não sabia de nada.
Well, I didn't think you'd want me there.
Achei que não me queria lá.
I didn't need your protection in court.
Não preciso que me proteja no tribunal.
In this case, he asked me to try out some track spikes he was working with... and they didn't work. They actually unscrewed themselves every time I would go and train in them.
Neste caso, pediu-me para experimentar vários pítons em que trabalhava e nenhum funcionava, desenroscavam-se quando treinava.
Well, I said I wasn't sure - [Tinker chuckles] - because I didn't report to him.
Que não tinha a certeza, não era meu superior direto.
[Tinker] I worked the whole 24 hours. I didn't go to bed that night.
Trabalhei as 24 horas, nem dormi.
I was no different to that, I didn't know what to do at all.
Eu era igual, não fazia ideia do que queria fazer.
[Es] I began to find what I wanted to say quite quickly and quite quickly, people who didn't like the kinds of things I was doing stopped asking.
Comecei a perceber o que queria dizer rapidamente e também rapidamente as pessoas que não gostavam do meu estilo deixaram de me chamar.
Probably because I went to the wrong ones. I didn't go to the fascinating ones.
Provavelmente porque vi os concertos errados, não os geniais.
And I didn't like this shape,'cause I thought it was a humpbacked band shape.
E não gostava desta forma, porque me parecia uma forma corcunda de banda.
And I didn't like these lights up here that just did "ri-ra-ra-ra" lighty things.
E não gostava das luzes aqui em cima, que só luziam.
I didn't like it.
Não gostava.
A very cheap, crap mirror'cause I didn't have much money.
Um espelho barato e foleiro, porque não tinha muito dinheiro.
But I didn't see nothing.
Mas não vi nada.
I didn't say anything.
- Eu não disse nada.
I didn't get fired, I got laid off.
Eu não fui demitido, eu fui dispensado.
When I didn't get a job in my chosen field, he thought maybe we'd wasted my tuition.
Quando não consegui emprego na minha área, ele pensou que tínhamos gasto com o meu ensino.
See, I was in the shower, and, the doorbell rang, but I didn't know it at the time.
Estava no chuveiro, e a campainha tocou, mas não sabia na hora.
No, I didn't.
Não, não passei.
I didn't want to go anywhere else.
Não queria ir para outro lugar.
I didn't want to leave my friends.
Não queria deixar os meus amigos.
I didn't do nothing.
Porquê? Não fiz nada.
Look, first of all, I-I didn't know that you were listening last night, and...
Primeiro, não sabia que estava a ouvir ontem à noite e...
I didn't see their fingers press three buttons.
Não vi os dedos deles a carregar em três botões.
I almost didn't come, but... then I saw this, and something in me told me
Quase não vinha, mas... Depois vi isto e algo me disse que te devia entregá-lo.
I almost didn't recognize you without the scales.
Quase não te reconhecia sem as escamas.
I didn't think we'd be saying goodbye again so soon.
Não pensei que fossemos dizer adeus de novo tão brevemente.
i didn't ask 203
i didn't mean to 734
i didn't mean to upset you 69
i didn't mean to offend you 51
i didn't want to bother you 42
i didn't hear you 152
i didn't realize 188
i didn't want to wake you 60
i didn't see you 162
i didn't do it on purpose 65
i didn't mean to 734
i didn't mean to upset you 69
i didn't mean to offend you 51
i didn't want to bother you 42
i didn't hear you 152
i didn't realize 188
i didn't want to wake you 60
i didn't see you 162
i didn't do it on purpose 65