English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ I ] / I didn't mean to upset you

I didn't mean to upset you traducir portugués

113 traducción paralela
I didn't mean to upset you.
Não te aborreças.
I didn't mean to upset you.
Eu não quis deixar você chateada.
- I didn't mean to upset you.
- Desculpe, não quis aborrecê-la.
Sorry, I didn't mean to upset you.
Desculpe, não queria aborrecê-lo.
- I'm sorry, I didn't mean to upset you.
- Desculpe, não queria perturbá-la. Não faz mal. Não faz mal.
I didn't mean to upset you.
Não queria irritar-te.
Sorry, ma'am. I didn't mean to upset you.
Lamento, senhora, não queria incomodá-la.
- I'm sorry, I didn't mean to upset you.
- Desculpe, não quis chateá-la.
I didn't mean to say anything to upset you :
Não queria dizer nada que te perturbasse.
I didn't mean to upset you, doctor!
Eu não pretendi perturbá-lo, doutor!
I didn't mean to upset you.
Não tencionei irritá-la.
I didn't mean to get so upset with you at the reception.
Não queria chatear-me tanto contigo na recepção.
I'm sorry. I didn't mean to upset you.
- Desculpe, se a incomodei.
I didn't mean to upset you.
Não quis aborrecê-la.
I'm sorry. I didn't mean to upset you.
Não queria assusta-la.
I didn't mean to upset you.
- Não queria afligi-lo.
I didn't mean to upset you.
Não te queria perturbar.
I didn't mean to upset you, Daphne.
Não é minha intenção perturbà-la...
I didn't mean to upset you, Master.
Não queria aborrecê-lo, Amo.
I didn't mean to upset you.
Eu não te queria perturbar.
Look, I didn't mean for the gift to upset you.
Ouve, não pensei que a prenda te transtornasse.
I didn't mean to upset you.
Não quis enervá-la.
I didn't mean to upset you so.
Não te queria perturbar assim.
- Phoebe, I didn't mean to upset you.
- Phoebe, não quis chatear-te.
Look, I didn't mean to upset you.
Eu não quis chateá-los.
I didn't mean to upset you.
Não queria incomodar-te.
I didn't mean to upset you.
Desculpa. Não queria aborrecer-te.
- I didn't mean to upset you.
- Mas não quis te magoar.
- I didn't mean to upset you.
- Não queria pôr-te de mau humor.
I didn't mean to upset you.
Não queria aborrecer-te.
I didn't mean to upset you.
Não queria alterarte.
- But I didn't mean to upset you and yell at you and make you feel bad, I'm really sorry, hon.
Não te queria chatear, gritar contigo e fazer-te sentir mal. Desculpa.
I didn't mean to upset you.
Não te queria aborrecer.
I didn't mean to upset you, even though everything I said was true and you know it.
Não quis chateá-la, apesar de tudo o que disse ser verdade e você o saber.
I didn't mean to upset you, Father.
- Não quis chateá-lo, reverendo.
I didn't mean to upset you.
Não era minha intenção preocupar-te.
I didn't mean to upset you.
Não te queria chatear.
C'mon. don't be a big baby. I didn't mean to upset you or anything.
Não sejas criança, eu não te quis chatear, Vern!
I didn't mean to upset you.
Não te quis aborrecer!
I didn't mean to upset you.
Não pretendo preocupá-la.
I didn't mean to upset you.
Não te queria irritar.
- Listen, I'm really sorry that I got upset with you... you know, and I never meant to, um - I didn't even mean to fire you.
Olha, estou mesmo arrependido de me ter chateado contigo. E não queria...
I didn't mean to upset you.
Não tive intenção de aborrecê-la.
Look, I didn't mean to upset you.
Não quis aborrecer-te.
I didn't mean to upset you, ro.
Eu não queria aborrecer-te Ro.
I was just angry and upset about Keith, and I just needed to be alone, but that doesn't mean that I didn't miss you, Brooke,
Estava apenas zangado... e perturbado por causa do Keith e precisava de estar só, mas isso não significa que não tenha sentido a tua falta,
I didn't mean to upset you.
Não a queria zangar.
I didn't mean to upset you.
Não a quis perturbar. Tudo bem.
I only did it because I fell out with Anwar when he said he hated gays, so I got upset, and Tony said he'd give me head, to cheer me up, you know, and I didn't mean anything, but I lost my head
Zanguei-me com o Anwar quando ele disse que odiava gays. Fiquei chateado e o Tony ofereceu-me um broche para me animar. Não significou nada, mas...
Oh, sweetheart, are you. oh, I didn't mean to upset you.
Querida. Estás... Não te queria aborrecer.
I didn't mean to upset you.
Não tencionava perturbá-la.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]