I didn't want to do this traducir portugués
213 traducción paralela
I didn't want to do this.
Eu não queria fazer isto.
I didn't want you to do this...
Não queria que fizessem isto... Porquê?
I didn't want to do this, but you're forcing me to.
Eu não queria chegar a esse ponto, mas o senhor me obriga.
I didn't want to come on this Tercentenary tour, Peter Arkadiavitch.
Eu não queria fazer a viagem do tricentenário.
I didn't want her to do this.
- Eu não queria que ela fizesse isso.
I didn't want to have to do this.
Não queria fazê-lo.
I didn't want to do this until it was absolutely necessary, but, uh, sit down.
Não queria fazer isto até ser absolutamente necessário, mas... Senta-te.
I want all that stuff out! I didn't want him to do any of this!
- Quero tudo limpo.
All right, I didn't want to do this, but I have no choice.
Eu não quero fazer isto, mas não tenho escolha.
Rachel, I didn't want to have to do this.
Rachel, não queria fazer isto.
I didn't want to do it this way.
Não o queria fazer assim.
You know, I didn't want to do this, but you kinda forced my hand.
Sabes, eu não queria fazer isto, mas forçaste a minha mão.
And then, if he didn't do it fast enough, I'd pull my gun out of its holster just like this... and I would shout, "Do we have an understanding... or do you want to see if you can breathe through your forehead?"
E depois, se ele não o fizesse suficientemente rápido, eu tirava minha arma fora do seu coldre assim mesmo e gritaria, "Nós temos um entendimento ou quer ver se consegue respirar pela parte de trás da sua testa?"
Mom, now look, I didn't want to bring this up, but... I was standing behind Robert in the mirror.... Dude ain't got no reflection!
Mãe, não queria falar nisto, mas... estava atrás do Robert no espelho... ele não tem reflexo!
The point is, I should've listened to you when you said you didn't want to go to Camp Isosceles this summer.
Eu devia ouvi-lo quando me falou do acampamento Isósceles.
I didn't want to do this before you described it.
Eu não queria fazer isso antes de você descrever.
I understand. I didn't want this to happen, but what could I do?
Percebo o que sentes, não queria que isto acontecesse, mas o que poderia fazer?
Go to commercial now. - I told you I didn't want to do this sketch.
- Eu bem disse que não queria fazer este sketch.
Man, I feel like a bit of a scum bucket doing this... since I came here as an officer of the law... and the situation and everything... but I feel like I'd be a fool... if I didn't do something I really want to do... which is to ask you for a date.
Sinto-me um pouco canalha por fazer isto, dado que vim aqui como agente da autoridade devido a uma queixa. Seria um idiota se não fizesse o que me apetece, que é convidá-la para sair.
Look, I didn't want to say anything, but this government case if there's a leak, it's in Tony's boat.
Não queria dizer nada, mas este caso do governo se houver uma fuga, vem do barco do Tony.
Miss Malena, this heart of mine, on fire, has written so many letters, and if I didn't have the courage to send them to you, it was only because I didn't want to do you harm.
Signora Malena, este meu coração consumido já lhe escreveu cartas e cartas. Se não tive coragem para lhas enviar foi só por não querer fazer-lhe mal, portanto perdoe-me eu ousar mandar-lhe esta.
I didn't even want to do this.
Eu nem queria fazer isto.
I really didn't want to do this stupid meeting and...
Não queria mesmo ter de fazer esta reunião estúpida e...
This is why I didn't want to do an announcement.
Era por isto que eu não queria anunciar.
I didn't want to have to do this to you, Claire.
Näo queria ter de te fazer isto, Claire.
- No, I didn't want to do that this time.
Não quis fazer isso desta vez.
I didn't want this to affect your decision whether to buy the paper.
Não queria que isto afetasse a tua decisão sobre a compra do jornal.
I didn't want to do this.
Não quis fazer isto.
I didn't want to go and then I remembered this was Colin's favorite party of the year.
Não me apetecia ir, mas lembrei-me que era a festa preferida do Colin.
Believe me, I didn't want to do this, but your father gave me no choice.
Acredita, não queria, mas o teu pai não me deu alternativa.
I told you I didn't want to do this!
Eu disse-te que não queria fazer isto!
I think your mom would understand if you didn't want to do this.
Acho que a tua mãe compreendia se não quisesses fazer isto.
Whether I did or didn't have anything to do with your... what's the word I'm looking for there, Glen? "Disability." Know this : A lawyer's gonna be coming around asking questions about the day Li Chen got whacked and unless you want to be dialing with your nose, you'd best tell him what he wants to hear.
Que haja ou não tenha tido nada que ver com você vai vir um advogado a fazer perguntas sobre o dia em que mataram ao Li Chen e a menos que queira discar com seu nariz melhor lhe diz o que ele quer ouvir.
I guess the D.A. didn't want this to go public.
O delegado do MP não deve ter querido que viesse a público.
You didn't get me. If you want to finish this, meet me where I saw your dad's picture.
Se queres acabar com isto, vai ter comigo onde vi a foto do teu pai.
Sorry to disturb you like this. My husband's family suffered greatly in the war. I didn't want to go over to a French soldier's table in front of him.
Desculpe abordá-la assim, mas a família do meu marido sofreu muito durante a guerra e não quis dirigir-me à mesa dum soldado francês veterano à frente dele.
I don't want this to sound like an apology or anything but I didn't mean half the things I said...
Não quero que isto pareça um pedido de desculpas ou isso, mas não penso metade do que disse...
I didn't want to bring this up around your dad.
Não quis falar nisto diante do teu pai.
I don't do jokes and I didn't even want to do this - but when they beg, it's ridiculous.
Eu não faço piadas e nem queria ter feito esta - mas quando eles imploram, torna-se ridiculo.
I want you guys to know I didn't have nothin'to do with of this.
Quero que saibam que eu não não tive nada a ver com isso.
I probably didn't want to face them myself. Dr. Chase, please don't do this.
Dr. Chase, por favor, não faça isto.
This is exactly why I didn't want you to speak with Aiden's grandparents.
É precisamente por isso que eu não quis que falasse com os avós do Aiden.
OK, I didn't want to have to do this, Doc, but you leave me no choice.
Bom, eu não queria fazer isto, Doc, mas não me deixa alternativa.
I didn't want to do this now, but... guess I don't have a choice.
Não queria fazer isto agora, mas parece que não tenho escolha.
I didn't want to say this in front of McKay because I know he'd want the job.
Não queria falar isto na frente do McKay por que sei que ele queria o emprego.
I didn't want to have to do this, but desperate times call for desperate measures.
Não queria fazer isto, mas momentos de desespero pedem medidas desesperadas.
I didn't want to do it this way.
Não queria fazê-lo desta forma.
I didn't want to do any of this.
Não queria fazer nada disto.
- The point I want to make is : You didn't need to do this.
- Onde quero chegar é que, você não precisava de fazer isto.
I didn't want to have to tell you this, but on the day that you left Los Angeles, unidentified assailants broke into the apartment that you share with Grady and attacked him.
Não te queria contar isto mas no dia em que abandonaste Los Angeles, assaltantes não identificados entraram na tua casa e do Grady e atacaram-no.
Fuck you! I didn't want to do this fucking painting in the first place!
Se isso é o que leva para fazer uma criança, o que se levará para pintar um exército.