English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ I ] / I don't care about

I don't care about traducir portugués

3,381 traducción paralela
I don't care about that guy, I don't give a damn about his car.
Estou-me a cagar para o gajo e o carro dele.
I don't really care about labels.
Os rótulos não me importam.
I don't sponsor legislation I don't care about.
Não apoio legislação que não me diz nada.
I don't care about photos!
Não quero saber das fotografias!
I don't care about evidence!
Nem das provas!
I don't care about the wolf. "
"Não me importo com o lobo."
I keep forgetting - you don't care about what people think.
Já me estava a esquecer. Não queres saber de nada.
I don't care about the band.
Quero lá saber da banda.
Wait, if it's about work, I don't care.
Espera, se for sobre trabalho, não me interessa.
I don't care about the details.
- Estás a brincar?
- Then I don't care about the rest.
- Então, o resto não me importa.
I guess if you're a war lord selling aid supplies on the black market you don't care about killing off a few of your countrymen.
Acho que se fosse um senhor da guerra e vendesse esses mantimentos no mercado negro também não me importaria com a morte de algumas centenas de conterrâneos.
I don't care about fads.
E eu estou-me nas tintas para a moda.
I don't care about the big time, Al.
Não me interessa se é um grande momento, Al.
I don't care about their resources.
Não me interessam as fontes.
I don't care about Cheryl, V.
Não me interessa a Cheryl, V.
I know you don't care about that, but it means something to me.
Sei que não te importas com isso, mas, é muito importante para mim.
- I don't care about all of that.
Não quero saber nada disso.
I don't care about myself.
Eu não me importo comigo.
Look, if you want to go solo, you want to sing my song, whatever, fine, I don't care about any of that.
Se quiseres cantar sozinha, cantar a minha música, tudo bem, não ligo para isso.
I don't care about the coffee.
Não me importo com o café!
I don't pretend to know everything, Daniel, but I care about you, and I would just hate it, if you went to hell.
Não pretendo saber tudo, Daniel. Mas preocupo-me contigo, e odiaria que fosses para o inferno.
Don't even act like I don't care about these people.
Nem sequer actues como se eu não me preocupasse com estas pessoas.
I don't care about the lives you save ; I care about your life, and your life is separating from reality.
Sou teu amigo, Will, não me importa as vidas que salvas, importo-me contigo e com o facto da tua vida se estar a separar da realidade.
I don't care about the lives you save.
Não me interessa quem salva mas a sua vida.
I don't know or care what you're talking about.
Não sei nem me interessa o que estão a dizer.
I don't care about the photos right now.
Não quero saber das fotos.
I don't have anybody to care about, nobody to love.
Eu não tenho ninguém com que me preocupar, ninguém para amar.
I don't care about people, so...
Não me importo com aquelas pessoas.
I don't care about the money.
Não quero saber do dinheiro.
I don't care about anything, really.
Não quero saber de nada.
I still don't understand why you care about this costume.
Continuo sem perceber o que te interessa este disfarce.
I don't care about your little shakedown scheme.
Estou a tentar resolver um crime.
I don't care about seeing the port.
Não quero saber de ver o porto.
I don't care about fingerprints.
Não quero saber das impressões digitais.
I don't care about those boys.
- Não me importo com isso.
I don't care about you, your stupid name...
Tu não me interessas nem o teu estúpido nome.
I don't care about my study.
Não me importo sobre o meu estudo.
I just don't want someone that I care about to end up in it.
Só não quero que alguém de quem gosto, acabe lá.
I don't care about any of that. We're here to move forward.
Estamos aqui para avançar.
I care about my people and I don't take their deaths lightly, and I know you don't either.
Preocupo-me com o meu povo, não é fácil aceitar as mortes e sei que contigo é igual.
I told you, I don't care about you.
Já te disse que tu não me importas.
I don't care about the 36.
Ele pode ser um dos 36. Não me interessa com os 36!
I've been thinking, and... I was never qualified to be your C.F.O. in the first place, so I don't care about losing my position.
Andei a pensar, e... nunca fui qualificada para ser tua Directora Financeira para começar, por isso, não me preocupa perder esse cargo.
I don't care about that.
Isso não me importa.
Well, you know what? Maybe I don't care about being polite, okay?
- Talvez não queira ser educada.
And I definitely, definitely don't care about putting on appropriate pants, because one can really go through their whole life wearing shorty shorts and offend almost nobody.
E definitivamente não quero saber de usar calças adequadas, porque podemos passar pela vida, usando calções sem ofender ninguém.
I don't really care what you think about me, but you got the wrong idea about Teri.
Não me importa minimamente o que pensa de mim, mas tem a impressão errada sobre a Teri.
I don't care about Alex.
Não quero saber da Alex.
I really don't care about anyone other than myself.
Não me interessa ninguém, a não ser para mim.
I don't need the people I care about to be happy all the time or clear or know what they want or don't want.
Não preciso que as pessoas de quem gosto estejam sempre felizes ou transparentes ou saibam o que querem ou o que não querem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]