I don't care about any of that traducir portugués
49 traducción paralela
Ivy, I don't care about any of that.
Eu não me importo com nada disso.
But I don't care about any of that now.
Mas agora nada disso me importa.
I don't care about any of that.
Não me interessa nada disso.
I don't care about any of that.
Essas coisas não me interessam.
Don't worry about any of that now. I'll take care of you.
Não te preocupes com isso agora.
I don't care about any of that.
Isso não me interessa para nada.
I don't care about any of that now.
Agora não me importo com nada disso.
But, more importantly, I really don't care about any of you or your problems, and you can confirm that with Ted.
Mas, mais importante, eu realmente não me importo com nenhum de vocês ou dos vossos problemas, e pode confirmar isso com o Ted.
I don't care about any of that.
- Não me faz diferença.
I don't care about any of that stuff.
Não quero saber de nada disso.
I don't care about any of that, except Turtle.
Nada disso me interessa, excepto o Turtle.
I don't care about any of that!
Não quero saber de nada disso!
Dennis, I don't care about any of that stuff.
Dennis, eu não me preocupo com essas coisas.
I so don't care about any of that stuff.
Não me interessa nada.
I don't care about any of that.
Nada disso me interessa.
I don't care about any of that.
Nada disso importa!
Sookie, I don't care about any of that.
Sookie, isso não me interessa.
Please, I really don't care about any of that.
Por favor, realmente não me importo nada disso.
I don't care about any of that, He can have it all!
Não me interessa nada daquilo, ele pode ficar com tudo!
Oh, you know I don't care about any of that.
Sabes que não ligo a nada disso.
Serena, I don't care about any of that.
Serena, não ligo a nada disso.
Maybe today... Maybe today I don't really care about any of that.
Sabes, talvez hoje não me importe com isso.
I want you to know I don't care about any of that stuff because I'm in lesbians with you.
Quero que saibas que não quero saber de nada disso até porque eu também gosto de lésbicas.
No, it's too late, because I don't care about any of that.
Tarde demais, pois já não me interessa.
I don't care about any of that!
Nada disso me importa!
- I don't care about any of that.
- Não me importo. - Importas-te, sim.
I don't care about any of that.
Não me importo com nada disso.
Look, if you want to go solo, you want to sing my song, whatever, fine, I don't care about any of that.
Se quiseres cantar sozinha, cantar a minha música, tudo bem, não ligo para isso.
I don't care about any of that. We're here to move forward.
Estamos aqui para avançar.
I feel confident now and I know I can do- - yeah, I don't care about, any of that stuff.
- Estou mais confiante...
I don't care about any of that.
Não quer saber nada disso.
Look, I know what this wedding meant to you, and the flowers and the dress. I don't care about any of that.
Eu sei como este casamento é importante para ti, as flores e o vestido.
I don't care about any of that.
Não me importa nada disso.
I don't even care that you smell like incense or have any thoughts about your current, quote, "state of affairs."
O seu interesse incansável pelo Ellery. Nem me importo com o seu cheiro de incenso. Ou com a sua frase do momento, "assuntos de governo".
I don't care about any of that, Tom.
Eu não quero saber de nada disso, Tom.
I don't care about any of that.
Eu não ligo para nada disso.
This could be really great for you, because you want to be in the spotlight and have your picture in the paper, and I don't care about any of that stuff.
Isto pode ser muito importante para ti, porque gostas de ser o centro das atenções, ver a tua fotografia publicada no jornal... e, a mim, isso não me importa nada.
I don't care about any of that.
Não me importo nada com isso.
- I don't care about any of that.
- Nada disso me interessa.
I don't care about any of that anymore.
Já não quero saber de nada disso.
I don't care about any of that.
Não quero saber de nada disso.
I don't care about any of it the way that I care about you.
És mais importante para mim do que tudo isto.
But I don't care about any of that.
Mas não quero saber de nada disso.
I don't care about any of that!
Não me importo com nada disso!