I don't care what you believe traducir portugués
54 traducción paralela
I don't care what you believe.
- Não lhe toque!
I don't care what you believe.
Não me importa o que você acredita.
I don't care what you believe!
Não me interessa no que acreditam!
I don't care what you believe what you've done
Não quero saber em que acreditam, nem o que fizeram.
There are people who care what you believe. I don't see them here.
Não vejo ninguém aqui que se preocupe com aquilo em que acredita.
I don't care what you believe.
Não me interessa o que acreditas.
- I don't care what you believe.
- Não me importo com o que você acredita.
- I don't care what you believe.
- Não me interessa.
I can't believe you... it's bad enough what you did to me tonight, but you don't even care how I feel about it.
Já não basta o que me fizeste esta noite, mas nem sequer te ralas com o que sinto.
I don't care what you believe.
Não me interessa em que é que acreditas.
- I don't care what you believe.
- Não quero saber no que acredita.
- I don't care what you believe.
- Não me importa no que acreditas.
And believe me I don't care what you've done or who you did it with.
Acredita não me interessa o que fizeste nem com quem.
I really don't care what you believe!
Eu não me importo com o que acreditas.
- I don't care what you believe.
- Não me interessa o que pensa.
I don't care what you believe.
Não me interessa se acreditas ou não.
I don't care what you believe.
Não me interessa no que acredita.
- I don't care what you believe.
- Não me interessa a sua opinião.
I don't care what you believe.
Não me interessa no que acreditas.
My daughter is missing so right now I don't care if you believe me or what you do to me,
A minha filha desapareceu. Por isso, neste preciso momento, não me importa se acreditas em mim, ou o que me farás.
I actually don't care What you believe.
Não me interessa aquilo em que acredita.
Well, I don't really care what you believe.
Realmente não me interessa o que acreditam.
I know you think this country failed you, and I don't care what kind of ideology you believe in now.
Achas que o país te traiu. Não quero saber qual é a ideologia em que acreditas agora.
I don't care what you believe, Fitz I need you to clear...
Olhe. Não quero saber o que acha, Fitz.
I simply don't care what you people believe.
Não me importa aquilo em que acreditam.
I don't care what you believe.
- Não me importa o que achas.
I don't care what you believe, Gaius!
Não me interessa em que acreditas, Gaius!
I don't care what you believe.
- Não interessa no que acreditas.
You can't arrest me. Look, I don't care who you are or what you believe in.
Ouça. não me interessa quem é ou no que acredita.
I don't care what you believe.
Não me importo no que acredita. Se importa sim.
- I don't care what you believe.
Isso não me importa, não fiz nada.
I don't care what you believe.
Não me interessa naquilo que acredita.
I don't care what you believe.
Não me importa no que acredita.
I don't care what you believe!
- Não me interessa no que acredita.
I don't care what you believe.
Não ligo para o que acreditas.
I really don't care what you believe, nor do I particularly respect it.
Eu realmente não me importo com o que é que tu acreditas, nem eu o respeito, particularmente.
I don't care what you believe, Kaz.
- Não quero saber no que acreditas.
I don't care what people believe. And neither do you.
Não me interessa o que as pessoas pensam e a vós também não.
- I don't care what you believe.
Não quero saber no que acreditas.
I don't really care what you believe, Marco.
Não quero saber em que acreditas, Marco.
Well, I don't really care what you believe, Reagan.
Não me importa aquilo que te parece, Reagan.
I don't care what you believe.
Não me importo com aquilo em que vocês acreditam.
I don't really care what you believe.
Não me importo com aquilo em que acredita.
We have reason to believe that there are male accomplices... involved as well. Look, I really don't care what you do with your money or your love life.
Temos razões para acreditar que há cúmplices do sexo masculino... envolvidos também. ouça... não quero mesmo saber o que faz com o seu dinheiro ou a sua vida amorosa.
Listen here. I don't care what you are or how you do what you do, but I believe you're here for a reason, hey...
Ouve, não me importa o que és ou como fazes o que fazes.
I won't go into details, and I don't care whether you believe what I'm gonna say or you don't.
Não vou entrar em pormenores e pouco me importa se acreditas no que vou dizer ou não.
- No? - Mm-mm. Well, I don't care what you believe.
Não me interessa aquilo em que acreditas.
I don't care what you believe, okay?
Não quero saber no que tu acreditas, certo?
Well, I don't care what you believe.
Bem, mas não me importo com o que tu acreditas.
You see, I don't care what you believe in.
Não me importa em que acredita.
I don't care what you believe in.
Não me importa nada aquilo em que acredita.