I don't care what you think traducir portugués
307 traducción paralela
I don't care what you think, any of you.
Não me preocupa o que pensa.
- I don't care what you think.
- Não me preocupo com o que pensa.
I don't care. I don't care what you think of me.
Não me ralo com o que pensas de mim.
Well, i don't care what they call you. I'm your mother, and i think i know what's best for you.
Não interessa o que é que te chamam, eu é que sei o que é melhor para ti.
I don't care what you think. I'm not!
Não me importa, eu não sou.
You don't think I care about the house or what people say?
Acha que me importa a casa ou o que as pessoas falam?
- I don't care what you think.
- Não importa o que pensas.
I don't care what you think of me and Doc.
Não me importa o que pensa de nós.
I don't care what you think. Enough.
Eu não me importo com o que pensa.
Don't you care what I think?
Não se importa com o que eu penso?
I don't care what you think.
Não me interessa o que o senhor pensa.
I don't even care if you're not altogether sincere in that statement, Walter because I think you know what the past 15 years have been like.
Nem me interessa que não estejas a ser totalmente franco, Walter, porque acho que sabes como têm sido os últimos 1 5 anos.
I don't care what you say, I don't think they're here yet.
Eu nem lhe ligo. Acho que nem chegaram ainda.
Ha-ha, I don't care what you think.
- Não me importo com o que acha.
I think we should- - l don't care what you think.
Acho que devíamos... Não me interessa o que tu achas.
I told you before, I really don't care what you think.
Já lhe disse que não me interessa o que pensa.
I don't care what you think.
Não me interessa o que pensas.
I don't care what you think.
- Não quero saber o que achas.
I don't care what you think.
Estou-me nas tintas para o que pensas.
I don't care what you think!
Não me interessa o que pensa.
I don't care what you think.
Não me importa o que pensas.
I don't care what you think, I'm innocent.
Não quero saber o que pensas. Estou inocente
Well... I mean, don't you care what I think?
Não te importa o que eu penso?
Look, I really don't care what you gentlemen think as long as we don't have to listen to it.
Escutem, não me importam as vossas opiniões, desde que não tenhamos de as ouvir.
I don't care what you think.
Näo me importa aquilo que pensa.
I don't care what you think, Andrew.
Não me preocupo com o que voce pensa, Andrew.
I don't care what you think of me.
Não me interessa o que vocês pensam de mim.
Your hurried departure might make us think... I don't care what you think!
Sr. Soubeyran, esta retirada precipitada não joga a seu favor... Não me importa o que possa pensar.
I don't care what you think!
Eu acho... Não importa o que achas.
Now, i don't get why you would care what your employees think.
Não percebo porque ligas ao que os funcionários pensam.
I don't care what you think!
Não me interessa o que pensa!
I don't care what you think, but don't drag me down!
Se estás cansado de viver, óptimo. Mas não me arrastes contigo.
I really don't care what you think, but my room is my room, no matter what you say and I don't want it filled with any old junk.
Não me importa o que pensas, o quarto é meu, e não o quero cheio de tralhas velhas.
I don't care what you think.
Dá-me igual o que penses.
I don't care what you think about on your own time, but when you're on salary, you button it up, all right?
Não me importo que tenhas as tuas opiniões, mas enquanto estiveres a trabalhar para nós, manténs o bico calado.
You know, I don't care what you guys think.
Dividir com os outros bombeiros?
I don't care what you think.
Não me interessa o que tu pensas.
You don't care what I think?
Não te interessa o que eu penso?
I don't care what you think.
Não me importa o que pensa!
L don't care what you think. L told you he'd think I abandoned him.
Eu disse-te que ele ia pensar que o abandonamos!
I don't care what you think of me.
Fostes o único que não se preocupou com a minha alma envenenada!
- I don't care what you think!
- Não me interessa.
You know something, I don't, I don't care what you think.
Sabes uma coisa? Não quero saber o que achas.
I don't care what you think you know, you will never be able to prove that I killed my husband because I didn't.
Não me importa o que saiba. Nunca poderá provar que matei meu marido, porque não o fiz.
And I don't care what you think about my play.
E não estou preocupado em saber o que pensa da minha peça.
You think I don't care about what it is that you do or what you love?
Acha que não ligo para o que você gosta?
I don't care what you think.
Não me interessa o que pensa.
You know what? I don't care what you think.
Robert, mexes-te bem.
I don't care what you think.
Não quero saber o que pensas! Não quero saber!
I love him, and I don't care what you think.
Amo-o, e não me interessa o que tu pensas.
I don't care what you guys think, okay? I know what I am.
Porque trouxeste isso â baila?