I don't know anything about that traducir portugués
409 traducción paralela
I don't know anything about that.
Não sei nada a respeito.
I'm not much of a public speaker, ladies and gentlemen, and some of you are probably wondering how I can tell you anything about your hostess that you don't already know.
Não sou um grande orador público, senhoras e senhores, e alguns de vós provavelmente interrogam-se como posso eu dizer-vos alguma coisa sobre a anfitriã que não saibam já.
Clarence, do you realize that I don't know anything about you?
Clarence, já viu que eu não sei nada acerca de si?
I don't know anything about that.
Não sei nada a respeito. Não me venha com essa.
And that must take a power that I don't know anything about.
E deve ter um poder que eu não sei nada sobre ele.
I don't know that I could do anything about it.
- Pode soltá-la.
It's just that I don't know anything about the people around here.
É que não sei nada sobre as pessoas que vivem aqui.
I don't know about you but I'm very curious about anything that would provoke such language.
Vocês não sei, mas eu estou muito curioso sobre o que é que teria provocado este tipo de linguagem.
and here you are at the door talking about me having pinched a lot of money, money that I don't know anything about.
Mas diga-me logo o que é isso, porque acabei de me levantar e está aí você à porta a dizer que roubei dinheiro, dinheiro do qual nada sei.
- I DON'T SUPPOSE YOU KNOW ANYTHING ABOUT THAT?
- Sabe alguma coisa sobre isso?
I don't know anything about that.
Não sei, acredite-me.
I don't know anything about that.
Na verdade, não sei nada disso.
I don't know anything about that.
Não sei nada sobre isso.
Well, I don't know anything about that.
Não digo nada.
I can believe anything of her. A lot has happened that you don't know about.
Passaram-se com ela muitas coisas que não sabes.
Listen, if there's one sure-fire rule that I have learned in this business is that I don't know anything about human nature.
Se existir alguma regra inabalável que tenha aprendido nisto, é que não sei nada sobre a natureza humana.
Hey, I don't care anything about the money, you know that.
Eu não me importo nada com o dinheiro, tu sabes disso.
- I don't know anything about that.
- Que tolice é essa?
Look, guys, I don't know anything about that.
Não sei nada sobre isso.
He can't tell me anything about myself that I don't know already.
Não me pode dizer nada sobre mim que eu não saiba já.
L... I... I don't know anything about that.
Não sei nada sobre isso.
Marjorie, I don't know anything about writing, but I do know that you're the kind of woman that's gonna be good at whatever it is she decides to do.
- Marjorie, eu não entendo muito de romances. Mas estou certo que você é o tipo de mulher... que faz bem qualquer coisa que se proponha.
Don't you say that, you don't know anything about us. Yes, I do.
Não digas isso, não sabes nada sobre nós!
I don't know anything about that stuff.
Eu não sei nada sobre essas coisas.
I don't know anything about that!
Eu não sei nada sobre isso.
Well, you know, I guess it's the kind of thing that you don't do anything about until you actually have to.
É o tipo de coisa de que não se fala, a não ser que seja mesmo necessário.
Oh, well, I, uh, I saw them off, but I don't know anything about that crash.
Eu despachei-os, mas não sei nada sobre o acidente.
I explained that you'd come all the way here from Edinburgh, on appointment, to study methods of manufacturing by Plexicorp, but they don't seem to know anything about it.
Expliquei que veio de Edimburgo para estudar os métodos de fabrico da Plexicorp, mas parece que eles não sabem de nada.
Because I don't know anything about that.
Porque não sei nada acerca disso.
And I certainly don't know anything about that baby.
E certamente nada sei desse bebé.
THAT'S AN AWFULLY BIG QUESTION, CHARLIE. I DON'T KNOW ANYTHING ABOUT -
Essa pergunta é muito importante, Charlie.
I don't know anything about that.
Não sei nada acerca disso.
- I don't know anything about that.
- Nada que eu saiba.
- I don't know anything about that.
- Não sei nada sobre isso.
I really don't know what this situation is about. Nobody has told me anything except that I am accused of murdering a policeman.
Não faço ideia do que se passa, ninguém me diz nada além de que sou acusado de matar um polícia ;
I don't know anything about that, but some of those people asked me if I could help them out.
Disso não sei nada, mas sei que alguns me pediram ajuda.
I don't know if this counts for anything, but... that kid said 320 people had gone through that ship about 11 hours ago.
Não sei se isto interessa, mas aquele miúdo disse que 320 pessoas tinham visitado aquela nave à cerca de 11 horas.
Didn't I tell you that I don't know anything about acting?
Rolo 19, cena 3, take 4 Acção!
Now, I don't suppose you know anything about that, do you?
Não deve saber nada sobre isso, pois não?
- I don't know anything about that.
- Não sei de nada.
Now that I think of it, I don't know anything about Eva.
Agora que penso nisso, eu não sei nada sobre o Eva.
And you can tell just by looking at me that I don't know anything about taking care of people?
E só de olhar para mim sabes que não percebo nada de ajudar?
I had a bunch of questions I wanted to ask about all these things, they mean anything or not I don't know, but I do know that I felt the lawyer, the boy's lawyer, was not doing his job.
Eu tinha algumas perguntas sobre tudo isso, se elas significam algo, eu não sei, mas eu sei que o advogado do garoto não estava fazendo seu trabalho.
Personally, I don't give a shit about all that, because - You know what? I can't learn anything from you...
Pessoalmente estou-me nas tintas, por não aprender nada contigo que não leia num livro qualquer.
I don't know anything about boats from Brazil, but it's obvious to me that this man killed Frederick Ford.
Não sei nada de navios vindos do Brasil, mas para mim é óbvio que esse homem matou o Ford.
Can you tell me anything about him that I don ´ t know?
Pode dizer-me alguma coisa dele que eu não saiba?
I don't know much about her But I do know that I would give anything to feel her arms around me.
Não sei muito sobre ela mas sei que daria qualquer coisa por um abraço dela.
well, I don't know anything about T'Hain, but I do know what makes an interesting story, and that's unexpected plot twists.
Eu não sei nada de T'Hain, mas sei o que faz uma história interessante, e isso é deixar fluir coisas inesperadas.
I, I I know this is an ideal sort of kissing moment you know, night, moon, boat, water lapping you know, it's, um... i t's perfect and I'm I'm not feeling that it would be nice but I don't really know anything about you and I'm I'm still on the rebound
- Não, eu... Eu sei que este é um momento ideal para um beijo. A noite, a lua, o barco, o som da água a bater.
I don " t know anything about that... so you can kiss my fat ass.
Vou dizer uma coisa. Não sei de nada... então, beija o meu traseiro.
Look, I know that I have to do this, and I'll cooperate and I'll look at your ink blots, but I don't want to talk about my life or my childhood, or anything for that matter.
Olhe, sei que preciso de fazer isto. Vou cooperar, ver manchas de tinta e tudo, mas não quero falar da minha vida, ou infância de nada, na verdade.