English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ I ] / I don't know either

I don't know either traducir portugués

814 traducción paralela
- I don't know either.
- Também näo sei.
I don't know the ins and outs of your crackpot movement... and what's wrong with Europe, but I do know a story... and I'll keep after it until either I get it or it gets me.
Não sei os pormenores acerca do seu movimento maluco... e do que se passa na Europa, mas sei uma história quando a vejo e vou continuar atrás dela até que a apanhe ou ela me apanhe a mim.
I don't know why, either, unless it's because I like people. I like meeting them and writing about them.
Talvez porque eu gosto das pessoas... gosto de conhecê-las e de escrever sobre elas.
Forgive me, but I don't know either.
Peço perdão, mas também não sei.
Oh, I don't know. Either I'm off my nut, or he is.
Ou estou louco, ou então é ele que está.
- I don't know that one either.
- Também não sei dizer.
I don't know that you should, either. But you might like to come down in the spring for a visit.
Podias ir visitar-me na Primavera.
I don't know that either, but Papa says he'll arrange that.
Não sei se quero mas, o papá diz que vai arranjar.
- That I don't know either.
- Isso também não sei.
Lucky for me : I don't know either.
Ento tive sorte de novo, eu também no sei.
- I don't know either.
- Tambem não sei.
I don't know if I'd trust you, either.
Não sei se confiava em si também.
Well, I don't know either. I think I'm a very nice guy.
Eu acho-me um tipo bom.
I don't know what it's all about either.
Também não sei o que se passa.
Well, for that matter, I don't know it either.
Na realidade, eu pouco sei.
I don't know you, either.
Nem eu te conheço.
I don't know either...
Também não sei... Senhora?
I don't know where he is either.
Também não sei onde ele anda.
I don't know specifically what it is either, but I know where the answer is.
Eu não sei especificamente o que é, mas sei onde está a resposta.
Because I don't know if I'm the type either -
Porque eu não acho, Florence, que eu...
Well, I suppose you don't know where to find Rick Belden either would you?
Não sabe onde está o Rick Belden?
- I don't know what, either.
Mas eu também não-sei-quê.
I don't know either.
Também não sei.
Fantan, either you're soft-hearted or soft-headed. I don't know which.
Rapaz, fico sem saber se tens bom coração ou se tens pancada.
Ladies and gentlemen, I'd like to introduce myself, but I don't know me either.
Senhoras e senhores, gostava de me apresentar, mas também não me conheço.
If I don't know that either.
Também não sei.
Realize, Princess. I don't know what you're talking about either
Repare, princesa, que eu também não sei do que está a falar.
I don't know how either of you could read them.
Não sei como conseguiam lê-las.
I don't know where Mr. Pollock is either.
Também não sei onde está o sr. Pollock.
Well, I don't know either.
Eu também não sei.
I don't know that yet, either.
Ainda não sei.
- I saved all I could, sir, but I don't know if we have enough to get back out, or time either.
Poupei tudo o que podia, mas não sei se temos o suficiente para sair daqui.
I don't know where you're gonna get one in this town either.
E não sei onde vai arrumar um nesta cidade.
I don't know, I was either in love or I had small pox.
Não sabía se estava apaixonado ou se estava com varíola.
I don't know a damned thing except that I either lead this bunch or end it right now.
Só sei que, ou sou eu o chefe, ou acabamos tudo agora.
That sound is either a warning or a directional device, I don't know which.
O som é um aviso ou dispositivo de orientação, não sei qual deles.
Archie, listen to me. I'm either going to change him into me, or I'm going to change him into... I don't know what I'm going to change him into.
Ou eu o mudo em qualquer coisa, ou mudo em não sei no que o vou mudar.
I don't, but you do, and you like what she's like. You don't like what I'm like, so I know we're not alike. I know what I'm like, and I don't like it either.
Não sei, mas você gosta como ela é e não gosta como eu sou... logo não somos parecidas e eu também não gosto porque eu não pareço com nada... e ninguém pode me mudar.
- I don't know that, either.
- Também não sei.
- I don't know that either.
- Também não sei.
I don't know that either.
Também não sei.
I don't know, either.
Eu também näo.
- I don't think you know either, sir.
Não pense que você sabe o que, qualquer um. Lembre-se a sua classificação, a truta.
What's more, I don't know where she is either.
- Também não sei onde ela está.
Well... either they always pretend to know who I am or they pretend I don't know who they are and that's very boring.
Bem... ou fingem sempre que me conhecem ou fingem que eu não sei nada sobre elas e isso é muito chato.
I don't know the face either. Do you know her, Kenny?
Tão pouco reconheço a sua cara.
I would never know that was heroin, and I don't think a junkie would either.
Jamais saberia que era heroína e acho que um drogado também não.
I don't know his name, either.
Mas eu não sei quem é.
I don't know you either.
Também não o conheço a si.
I don't know where my finger is either.
Também não sei onde estão meus dedos.
Maybe I don't know either.
Se calhar nem eu sei.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]