I feel sorry for her traducir portugués
110 traducción paralela
Anyway, I feel sorry for her.
Tenho pena dela. Pena?
To be honest, I feel sorry for her.
Para ser sincero, tenho pena dela.
- I feel sorry for her.
- Para falar verdade, tenho pena dela.
Well, I feel sorry for her, Mama.
Estou até com um pouco de pena dela.
I feel sorry for her family.
Eu tenho pena da família dela.
In the certain form, I feel sorry for her.
De certa forma, tenho pena dela.
I feel sorry for her.
Tenho até pena dela.
I feel sorry for her.
Tive pena dela.
Clark, I feel sorry for her.
Clark, eu sinto pena dela.
I feel sorry for her.
Tenho pena dela.
I feel sorry for her.
Sinto pena dela.
I feel sorry for her. Being adopted and everything.
Tenho pena, como é adoptada e tudo isso.
I feel sorry for her.
Tenhu pena dela.
Then I feel sorry for her.
Então, tenho pena dela.
You tell that slut you married I feel sorry for her.
Diz à rameira com quem casaste que tenho pena dela.
Oh, my God! I feel sorry for her.
Tenho pena dela.
Sometimes I feel sorry for her.
As vezes, eu sinto pena dela.
I feel sorry for her. Please.
Eu sinto pena dela.
Yes, but she's always been kind to me and I feel so sorry for her.
Sim, eu sei, mas ela sempre foi tão simpática. Tenho pena dela.
Instead of disliking her, I began to feel sorry for her.
E em vez de antipatia, comecei a sentir pena dela.
I really feel sorry for her.
Sinto muita pena dela.
I feel so sorry for her.
Tenho tanta pena dela.
I'm trying to make you feel sorry for her.
Estou a tentar fazer com que tenha pena dela.
Poor thing, I feel almost sorry for her.
Pobre coisa. Quase que tenho pena dela.
I Iike her very much, Tracy, but I also feel sorry for her.
Gosto muito dela, Tracy, mas também tenho pena.
I feel sorry for the poor bastard, trying to keep his eyes on her.
Tenho pena do sacana. Ele bem tenta vigiá-la.
- I feel a little sorry for her.
- Tenho uma certa pena dela.
I feel very sorry for her.
Dá-me pena.
- I don't feel sorry for her.
- Não tenho pena dela.
I feel so sorry for her, George.
Eu sinto tanta pena dela, George.
Look, Willie, I know I'm not supposed to feel sorry for myself. And I know that you've been through things that are a million times tougher than my life's been but I'm gonna miss her.
Willie, sei que não devo ter pena de mim próprio e sei que já passaste por coisas muitíssimo mais difíceis do que a minha vida, mas vou ter saudades dela.
- I feel so sorry for her.
- Tenho muita pena dela.
But I feel kinda sorry for her.
Mas tenho uma certa pena dela.
I may feel sorry for her and tell you.
Talvez eu assim tenha pena e vos conte.
I'd feel sorry for her...
E sentia pena dela.
I feel sorry for her.
Sinto-o por ela.
She's useless, I'd give her away but I feel too sorry for her.
Ela é inutil, eu me livraria dela, mas sinto pena.
In fact, I feel sorry for NBC, because as soon as you start in on them, they're gonna be sorry they ever fired her in the first place.
De facto, tenho pena da NBC, porque quando começares, eles vão-se arrepender de a terem despedido.
This is the first time I didn't feel sorry for her.
Esta é a primeira vez que não senti pena dela.
I know in movies you kind of feel sorry for girls like this. But in real life, you wouldn't be sitting next to her either.
No cinema, eu sei que se tem pena de raparigas assim, mas na vida real não se sentavam ao lado dela.
In a way, I feel sorry for her.
De certo modo, sinto pena dela.
I kinda feel sorry for her.
Tinha uma certa pena dela.
- I do feel sorry for her.
- Não sinto pena dele.
- I almost feel sorry for her.
- Quase sinto pena dela.
- I almost feel sorry for her.
- Quase sinto pena dela. - Também eu.
I feel a bit sorry for her, really.
Tenho pena dela.
- I really feel sorry for her.
- Tenho muita pena dela.
I do feel sorry for her, though.
Sinto pena dela, é duro.
- Oh, I did feel sorry for her.
- Como correu com a negrinha?
Well, I feel sorry for the next sucker who tries to put the moves on her.
Eu tenho pena do próximo idiota que tentar dar em cima dela.
I feel kind of sorry for her.
Senti alguma pena dela.