I got this for you traducir portugués
625 traducción paralela
I got this for you, man.
Tenho isto para ti.
I've waited a long time for this moment, Jordan, and now I got you good.
Esperei muito tempo por este momento, Jordan, e agora apanhei-o bem apanhado.
- Yes, I've got a job for you this morning.
- Tenho um trabalho para si. - Sente-se.
You know, if it wasn't for Gottlieb, I wouldn't have got this room.
Se não fosse o Gottlieb, não teria arranjado este quarto.
And I've got a hunch this place is gonna be good for you.
E palpita-me que este lugar lhe vai fazer bem.
Hey, you, here, I got no use for this.
Ei, você! Tome, não me serve para nada.
Well, I've called this meeting because I've got some news for you.
Chamei-vos aqui porque tenho novidades.
You think I'd have got this place for the price I did if the first owner hadn't gambled and lost the whole works to the bank?
Acha que vinha para este lugar pelo preço que fiz ao primeiro proprietário que jogou... e perdeu os trabalhos, para o banco?
This is something I've got to work out for myself, with you or without you.
É uma coisa que tenho de resolver sozinho, contigo ou sem ti.
You see... if you got this money from someone you didn't know... I mean, that might be the very person we're looking for.
Sabe, se obteve este dinheiro de alguém que não conhecia, essa pode ser a pessoa que procuramos.
Boy, have I got news for you I've got a feeling, hap-happy feeling This is my lucky day
Epá, tenho noticias para ti tenho um presentimento e sentimento que este é o meu dia de sorte.
I'll introduce you as an old army buddy of mine and then I'll cut out, because I got this other girl waiting for me by the hatcheck, and I'll pay you $ 5.
E aí safo-me porque a outra está a minha espera. Pago cinco dólares.
You see, I've got a crazy notion maybe I can make this old place pay for itself.
Tive a ideia louca de que talvez possa fazer com que esta terra se pague a si própia.
You got me off and I can't be tried again for this.
Você tirou-me e eu não posso mais ser julgado por isso.
I ain't got no more stomach for this than you have,
Não gosto disto mais que você. Temos um trabalho a fazer.
Now remember this : Everything you've got, I paid for!
Lembre-se de que tudo o que tem, foi pago por mim.
54 ) } Plane buzzes by ) this is what I got where we're going. I can tell you when to get started.
Ei, se for assim aonde a gente vai, te aviso quando a coisa começar.
I got this list of voters for you.
Tenho esta lista de eleitores para si.
I've got a score of kegs and bottles for you this time.
Tenho muitos barris e garrafas para ti esta vez.
Where have you been all this time? I've got some information for you too.
Tenho informações.
You see, they've got this whole complicated thing figured out, where I'm going over to Michele's for the afternoon, and Michele's mother will say that she has a headache.
Eles pensaram numa coisa um pouco complicada... Vou passar a tarde a casa da Michelle, a mãe dela vai dizer que tem dores de cabeça e traz-me para casa.
I've just been thinking seeing how you control all the gambling in this town and I get 10 percent of the take what would happen to my livelihood if you went out and got yourself shot?
Eu estava a pensar... ao ver como controla o jogo nesta cidade... e eu a ficar com 10 por cento disso... o que acontecerá à minha parte se você sair a rua e for morto?
No, as a matter of fact I just got this telegram for you.
Não! Acabamos até de receber este telegrama para si.
The police are governed by the laws of this town as authorised by the commonwealth, and unless you got a federal warrant superseding that, keep yourfat mouth shut, or I'll throw you in jail for disorderly conduct, got that?
A Polícia rege-se por leis, com a autorização da Commonwealth e, sem um mandado federal a apoiar, cala essa boca grande, senão, enfio-te na pildra por comportamento desordeiro!
I'll say this for you... you got one hell of a bedside manner.
Você sim não tem disfarces para dizer as coisas.
Thank you, but this miracle I've got to work out for myself.
Obrigado, mas este milagre fica por minha conta.
- Well, I'll tell you Remy... I sure got a fondness for this boat, just as I would have for a good horse.
- Bem, eu vou dizer-te Remi... eu sinto um carinho por este barco, como sentiria por um bom cavalo.
The trade for the uniforms I can understand. But to buy this tank, you got to be crazy!
A troca dos uniformes até posso compreender mas para comprares este tanque, é porque és mesmo doido!
and you can better was Spotted wolf's got an eash to get his hands on it now you planing to starve us for this not if I know Spotted wolf is got a one some reale flame to get his hands on it
O Lobo Sarapintado vai estar com muita vontade de te ver. - Vai matar-nos a fome primeiro? - O Lobo Sarapintado gosta de gordas.
I mean, I could do it myself, but for this job, uh, you got the best credentials.
Quero dizer, podia fazê-lo eu próprio, mas para este trabalho, uh, tu tens as melhores credenciais.
You got this proposal for Renu, I'm so glad... but at the same time I feel frightened.
Filho, trouxeste essa proposta para a Renu, estou tão feliz... mas ao mesmo tempo sinto-me assustada.
I got you a lob, saved you from shame, is this the regard for it? The people who shower mercy don't show it
Eu tenho tudo, ninguém recusa nada meu.
Could you come at once? I've got this fellow you're looking for here.
Está aqui o tipo que procuram.
Anything! She's got this poncy little fag working for her. And I want you to chat him up.
Há um maricas que trabalha com ela e quero que metas conversa com ele.
I'm comin'with you. Teresa, I got no time for this.
Teresa, não tenho tempo para isto.
You know, folks, just to digress for a second, I know that... I'm new at this business and I've got a lot to learn, but thanks to Sherman, I realise I made a mistake out here the other night.
Pessoal, uma pequena digressão, eu sei que sou novo nisto e que tenho muito a aprender, mas graças ao Sherman, eu sei que fiz um erro aqui na noite passada.
I still wouldn't quit no job for you, not after this mess you got me in.
- Não depois dos problemas em que me meteste.
You know, I got a funny feeling this bullet was meant for you.
Sabe? Algo me diz que esta bala era para você.
- You got less of it. - I gave you the courtesy of this talk... because you worked for me a long time.
Só falo contigo porque trabalhaste para mim durante muito tempo.
I came for one reason only, and that was to tell you we have got to stop meeting like this.
Para dizer que precisamos parar de nos encontrar.
All of a sudden, I had this feeling, I got scared for you.
De repente, tive um pressentimento. Receei por ti.
I assume you got some sort of clearance for this.
Presumo que tens uma espécie de autorização para isto.
- I hope you got the bread for this.
- Espero que tenha dinheiro para isto.
I do for you. I get you out of this mess... that you always got into since you were younger.
Faço isto por ti, limpo as porcarias que fazes desde que eras jovem.
Yeah. When I came down here scoping you out for burial... I found out you got this slide-rule genius with the system.
Quando cheguei aqui para lhe limpar o sebo, soube que estava com esse génio que criou um certo sistema.
This is my big chance, so if you screw it up for me, I'm going to put cockroaches in your hamburgers, you got it?
Esta é minha grande chance, portanto se estragarem tudo, vou colocar baratas nos seus hamburgers, entenderam?
I'm sure you're right... but you've been tailing this Willis character for almost 24 hours now... and all you've got to show for it is a tour of the city.
Tenho a certeza que tens razão... Mas tu tens seguido esse Willis á mais de 24 horas... E tens que dar a entender que estás numa excursão pela cidade.
Okay, speedball, I've got some big modifications on this baby. I'm ready for you this time.
Fiz umas alterações neste bebé e desta vez estou à altura.
Kirsch? This job I have for you it's got to do with Kirsch.
Este serviço que tenho para você tem a ver com o Kirsch.
So I guess you got plans for this morning.
Acho que tens planos para esta manhã.
I'm telling you, B.A., he's got this special recipe. it was his mom's. She used to make it for us all the time.
Que cozinhe uma receita que a tua mãe nos preparava.