I got you a gift traducir portugués
145 traducción paralela
I got you a gift.
Tenho uma prenda para ti.
So I got you a gift to symbolize how far we've come.
Por isso comprei-te um presente que simboliza até onde já chegámos.
I got you a gift.
Trouxe-te um presente.
So look, I know we're just hanging out, but I got you a gift.
Sei que vamos só estar juntos, mas trouxe-te um presente. - Não devias.
Well, I got you a gift.
Bem, tenho a sua prenda.
Oh, and I got you a gift, huh?
E tenho um presente para ti.
Oh, I got you a gift as well.
Também te comprei um presente.
Kurt and I got you a gift certificate.
Kurt e eu vamos te dar um certificado.
Alright, Mr. Monk, the girls and I got you a gift.
Muito bem, Sr. Monk, eu e as meninas temos um presente para si.
And to think I got you a gift.
E pensar que te comprei um presente.
I got you a gift, all right?
Trouxe-te um presente, sabes?
Oh, I should have got you a going-away gift.
Deveria haver preparado um presente de despedida.
I've got a gift for you.
Que bom que te vejo. Trouxe um presente.
Higgins, you got me a gift! Good heavens, no. Then I'll take the tuxedo.
Hoje, sendo seu aniversário, no lugar de um presente, você quer que eu lhe empreste um dos smokings da propriedade.
- Did you know I've got a gift for you?
Como estás?
I've got a gift for you.
Eu tenho um presente para si.
I got a little gift for you.
Tenho uma pequena prenda para ti.
In honor of your achievement, I, uh, went out and got you a little gift.
Em honra da tua conquista, comprei um presente para ti.
- I got a gift for you.
- Tenho uma prenda para ti.
I got you some red blush. A gift!
Toma um batom de prenda!
But you said that you - - / Oh, forget about what I said. You've got a gift.
Mãe, poupa-me.
- I've got a gift for you.
- Tenho um presente para ti.
I got a little gift for you. I always come bearing gifts whenever I get to meet a CEO... which I'll tell you isn't that often.
Tenho um para cada presidente com quem me encontro, o que não acontece muitas vezes.
What about our Christmas? I got a gift for you.
Tenho uma prenda para ti.
Well, I've got a gift for you from Pug and Merlin and Jumpy, you son of a bitch.
Pois também tenho uma para ti.
I got a little gift for you.
Tenho um pequeno presente para voçês.
I'm telling you, you got a gift.
Estou-te a dizer, tens um dom.
Did it make you feel better telling Barnett that I got Sydney a Christmas gift?
Fez-te sentir bem dizeres à Barnett que dei uma prenda de Natal à Sidney?
Hey, I got a gift for you.
Ei, tenho uma oferta para ti.
I`ve got a gift for you.
Tenho um presente para ti.
I got you a little anniversary gift to mark the occasion.
Comprei-te um presente para marcar a ocasião.
I got you a little pre-Christmas Christmas gift.
Por isso, tenho para ti um pequeno presente pré-Natal.
Hey, look, I got a little gift for you too.
Olha, também tenho um presente para ti.
I've got you a gift here.
Trouxe-te uma prenda.
For your housewarming gift, I got you a baby chick and a baby duck.
Como presente de recepção, comprei uma galinha e um pato bebés.
I got a gift to welcome you home.
Eu tenho um presente de boas-vindas.
And I got you a little gift.
E tenho uma pequena prenda.
I know I've complicated your life lately... and to thank you, I got you a little Valentine's gift.
Eu sei que compliquei a tua vida ultimamente... e para te agradecer, comprei-te uma pequena prenda de Dia de S. Valentim.
I got a gift receipt, so you can take them back if he doesn't like it.
Tenho o talão, podes trocá-los se ele não gostar.
Listen, I got a gift for you.
Ouçam, tenho um presente para vocês.
I got you a small gift.
Trouxe-te um pequeno presente.
But I didn't do it, because I never truly loved him. I got you a gift.
Comprei-te um presente.
That, uh, that was a gag gift from when I... from when I got divorced, and, you know, I barely use it.
Isso foi um presente de quando eu me divorciei... Eu quase não o uso.
I got a very special gift for you.
Tenho uma prenda especial para ti.
Today is your birthday. I've got you a gift, but you gotta solve the puzzle first.
Preciso dar-te um presente, mas precisas de resolver o enigma antes.
* THERE'S A STRANGEST EXCITEMENT TODAY * * IF YOU'RE AWAKE, THEN YOU'RE WELCOME TO HEAR * * I'VE GOT A GIFT, AND IT BLEW ME AWAY *
* there's a strangest excitement today * * if you're awake, then you're welcome to hear * * i've got a gift, and it blew me away * então, tenho chances para um segundo encontro?
Beelman cut Cruz a deal on some drug charge and Mateo sent me over to Clay as a thank-you gift, but he liked what he got so I just kept seeing him off the books.
Beelman fez um acordo com Cruz em uma acusação de drogas e Mateo me enviou para Clay como um agradecimento, mas ele gostou do que recebeu, então eu continuei saindo com ele por fora.
I see you got my housewarming gift.
Vejo que recebeste o meu presente para a nova casa.
Oh, before I forget, I got you kind of a homewarming gift.
Antes que me esqueça, tenho um presente de inauguração.
I got a feeling if I give you this chip I ain't getting no gift. Am I right?
Tenho um pressentimento de que se eu vos der este chip não vou levar nenhum presente.
Listen, uh... I got a... I got a gift for you, and I could just, uh, you know, I could sent it over.
Escuta tenho um presente para ti e poderia mandá-lo, mas adoraria ver-te.