English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ I ] / I have to go in

I have to go in traducir portugués

1,229 traducción paralela
I told you I have to go in five minutes.
Eu disse-te que tenho de me ir embora daqui a 5 minutos.
No, I have to go in a few hours.
Não. Estou de partida daqui a umas horas.
- I have to go in early tomorrow.
- Tenho de chegar cedo.
- I have to go in there.
- Tenho de lá ir.
I once told you that you didn't have to go out in that darkness.
Disse-te uma vez que não precisavas de ir para a escuridão.
I think someone said you're currently in your parents'basement? There comes a point where you either have to move on or just buy yourself a Klingon costume and go with it. Right.
Acho que alguém disse que está a viver na cave da casa dos seus pais?
I only have to wear one goggle when I go swimming in my pool!
Eu só tenho que usar um óculo quando eu vou nadar na minha piscina!
I have to go in there and introduce bush.
Tenho de ir apresentar o Bush.
In fact, one of the first things they teach you in fire school is... okay, well I have to go now.
Uma das primeiras coisas que ensinam na escola de bombeiros... Bem, tenho de ir andando.
Actually, I don't have to go in.
Na verdade, não tenho de entrar.
I have to go back in there.
Tenho de lá ir dentro.
Well, if you had told me you couldn't go, I would have squeezed in time to get it myself between the hunger drive and Christmas dinner at the nursing home.
Bem, se me tivesses dito que não podias ir, eu teria apertado o meu tempo para ir lá entre o restaurante e o jantar de Natal na casa de assistência.
I have to go, my friend wants to see me in the bathroom.
Tenho de ir, o meu amigo chamou-me à casa de banho.
I have to go Chapter 1 1 then the liquidators will come in.
Tenho de abrir falência e os liquidadores entram.
Sir, I have an idea, but a lot of things have gotta go right in order for it to work.
Tenho uma ideia, mas muitas coisas têm de dar certo, para resultar.
I have to go back in.
Tenho de entrar.
A man who makes the Spanish Inquisition look like a Barbara Walters special is now polling at 46 % in your school district for which I have personally baked things to raise money. - You can go too.
Um homem, que faz a Inquisição parecer um especial Barbara Walters, está com 46 % no teu distrito escolar, para o qual cozinhei para angariar dinheiro.
Please? Becky and I have been dying to go in here... but we can never find any boys to take us.
Eu e a Becky estamos desejosas de entrar aqui mas não encontramos nenhum rapaz que nos leve.
I have to go see Uncle Hazel in jail after church.
Temos de ir visitar o tio Hazel à prisão depois da missa.
I'll have to live in Genovia a bit, but I'm still gonna go to school, and...
Terei de viver um bocadinho em Genóvia, mas vou continuar a ir à escola.
If I have to go... at least I'm going in my own bed... and knowing my son is alive.
Se eut iver que morrer... pelo menos morro na minha cama... e a saber que o meu filho está vivo.
I have to go back in.
Tenho que voltar.
I cannot check you in until you have your passports. Okay. So whatever you need to do, go do it.
O meu pai tem sido um soldado,... e para ele vir aqui com 70 anos e fazer tanto esforço...
I can have my ship ready to go in three days.
Posso ter a minha nave pronta em três dias.
I want to go in the water but I have no bathing suit.
Gostaria de um mergulho, mas não trouxe calção de banho.
Look, I don't have time to go into all the details, but I've got to putyou in a difficult position.
Não tenho tempo para contar detalhes, mas vou-te colocar numa posição difícil.
We're trying to go to a wedding, and we need to be there in a few hours- - l have an idea, I think I can actually....
Estamos a tentar ir a um casamento e temos de lá estar muito em breve... Tenho uma ideia que pode resultar.
Just go down to the end. I have to thank your producer, director... whoever, because they didn't reveal that much bosom in that day....
Tenho de agradecer ao produtor, ao realizador, a todos, porque não revelaram tanto peito naquele dia...
I don't understand how lunch could come... and it's right in front of you, and... lf you don't feel like you've done anything wrong... and you don't feel like you have to make it up to them... then fine, go your merry way.
Não percebo como pode chegar um almoço, e está mesmo à nossa frente e... Se acha que não fez nada de mal e não sente que tem de compensá-lo, vá à sua vidinha.
Every time I have to go to a meeting, or there's a meeting... it's never in my office, or my house.
Sempre que tenho de ir a uma reunião ou há uma reunião, nunca é no meu escritório nem na minha casa.
I'm not telling you to settle, Robert, but you're not going to be happy if every time you discover a flaw in somebody, you go to somebody else, because that somebody else is going to have her own flaws!
Não estou a dizer-te para fazeres isso, Robert, mas nunca serás feliz se, quando achares um defeito em alguém, procurares outra pessoa, pois essa pessoa também terá defeitos!
Crichton and I will have to go in alone.
Crichton e eu vamos sozinhos.
I have to go sit in a closet...
Tenho de ir sentar-me num armário, ou algo assim.
I have to go sit in a closet or something.
Tenho de ir sentar-me num armário, ou algo assim.
If I'm not back in one dance, you're coming down... with a really bad case of anything that means we have to go home.
Se não voltar depois de uma dança, vais lá... com uma boa desculpa para termos de ir para casa.
So I think that they, even in this matter, the Russians have created mystification and I think the balance of evidence, which is what one has to go on when the evidence conflicts, that the balance of evidence,
Portanto, acho que os russos, até nisto, mistificaram a questão.
I have to go see Billy in the hospital.
Tenho de ir ver o Billy ao hospital.
- I don't have to go in, I can wait here.
- Não preciso de entrar, posso esperar.
I have to go back to town... because I have to do something in the morning.
- Tenho de voltar para a cidade. Tenho de tratar de um assunto de manhã.
Jasmine? I have to go right back in.
Jasmim, vou ter de cheirar já.
and i'm guessing 99 % of you have either laughed in whitey's face or ruthlessly made fun of his feet or voice or sister or shortness when he wasn't looking but the next time you'd see him, he'd go out of his way to smile and wave at you
e quase de certeza que 99 % de vocês ou já se riram na cara do Whitey ou já gozaram indecentemente dos seus pés, ou da voz, ou da irmã ou da sua estatura quando ele não estava a olhar
You'll never go to Stanford... as long as I have a breath in my body.
Nunca irás para Stanford... enquanto eu tiver ar no meu corpo.
I have, um... some kind of... growth, in my uterus, and they're going to go in and take a look.
Um tumor qualquer no útero e querem dar uma espreitadela.
At these prices, man, I might have to... go in business for myself.
Com estes preços, eu terei que... entrar num negócio só meu
Remember when we got married and we didn't have time to get a ring... and I had to go get that thing in the novelty shop?
Lembras-te quando nos casamos e não tivemos tempo de comprar um anel... e eu tive que comprar aquela coisa no canal de televendas?
You know, you and Keith are very smart. So I have had to go to great lengths to ensure that my bright future in the FBI goes without a hitch.
Você e Keith eles são muito inteligentes, assim eu levei muitos nuisances ter certeza isso meu futuro brilhante com o FBI não sofra retrocessos.
I go to lean in and kiss her... and I realize I have gum in my mouth.
Eu ia me inclinar e beijá-la e eu vi que estava com chiclete na boca.
I dreamt that my job, was that every day I would go into work, and narrate a documentary about some guy's life, and go home from work and have dinner, and go to bed and go back to work in the morning,
Eu sonhei que o meu emprego, era ir todos os dias para o trabalho, e narrar um documentário sobre a vida de um tipo qualquer, e ir do emprego para casa para jantar, ir para a cama e depois regressar ao emprego demanhã.
I just have so much in the attic I've been meaning to go through.
Tenho tanta coisa no sótão tenho que dar uma limpeza.
I just have to go in this house for a little while.
Eu só tenho que ir a esta casa por um momento.
That's why I live out of hotels and have my little suitcase packed, ready to go, just in case he wants to meet me for the weekend.
Ando sempre a entrar e a sair de hotéis e tenho a minha mala feita, pronta para partir caso ele queira encontrar-se comigo no fim-de-semana.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]