I just can't do this traducir portugués
314 traducción paralela
Ran outside, and the sky this just this odd color that I've never seen in my life, and I'm thinking it can't be the show doing this because that's way out of their powers and their control.
Corremos lá para fora, e o céu estava com esta cor estranha que eu nunca tinha visto na minha vida, e eu pensei que não podia ser o programa a fazer isto porque está muito a cima do poder deles e do seu control.
I can't tell you over the telephone what this is all about... just, please, come...
Não lhe posso dizer do que se trata, por telefone... Mas, por favor, venha...
Ma'am I don't like to be. like they say. the lawyer for the devil but you just can't walk out of this room with them cards in your hand.
Não gosto de ser, como eles dizem, o advogado do diabo... mas não pode sair deste quarto com essas cartas na mão.
And now for the first item this evening on the Menu, the team have chosen as a little hors d'oeuvres an item and I think we can be sure it won't be an ordinary item in fact the team told me just before the show that anything could happen, and probably would
Agora, para o primeiro sketch da ementa, esta noite, a equipa escolhe como aperitivo um sketch, e podemos ter a certeza de que não será um sketch vulgar. A equipa disse-me, pouco antes do programa, que tudo poderia acontecer e que, provavelmente, aconteceria.
Jenny, I just can't believe you'd do this to me.
Jenny, não acredito que me estejas a fazer isto.
Most times, you know you can do that. But this time... Commander, I just don't see your problem.
Na maioria das vezes sabe que pode contar com ele, mas desta vez, Comandante, não vejo qual é o seu problema.
I just can't do this any more.
Não aguento mais.
I can't just sit by and listen to my own brother and a slave owner... tell us how eager they are to fight... when everyone knows that this a devil's war.
Não posso ficar sentada a ouvir o meu irmão e um dono de escravos... como estão felizes por irem lutar... quando todos sabemos que isto é uma guerra do Diabo.
And second of all, I just can't believe she came to you with this story about an intruder.
E em segundo lugar, não acredito... que vos telefonou com essa história do intruso.
I can't do this! I'm just gonna keep... Oh, don't drop me now!
Eu não posso, não me quero sujar...
It's nobody's fault. I just can't do this.
Não tens culpa de nada, mas não posso fazer isso.
I just can't imagine who would do this thing.
Não consigo imaginar quem faria uma coisa destas.
But i just can't get over this eddie thing.
Não consigo superar esta história do Eddie.
Just find me the rest of this book, because for the life of me, I can't remember how it ended.
Só encontre o resto do livro, porque eu não me lembro do final.
I can't do that. Sal, just this once.
Não posso.
I can't get back to things like this just like that.
Não posso voltar a certas coisas do pé para a mão.
I just can't... This is not part of the deal.
Isto não faz parte do acordo.
Why can't I just walk around with this thing under my arm... and act stoned, ask a few questions?
Mas porque é que não posso apenas andar por aí com isto debaixo do braço, e parecer pedrado, fazer umas quantas perguntas?
I don't know about this. Why can't Will just do it?
Eu não sei.
I don't know about this. Why can't Will just do it?
Porque o Will não pode fazer?
And then, if he didn't do it fast enough, I'd pull my gun out of its holster just like this... and I would shout, "Do we have an understanding... or do you want to see if you can breathe through your forehead?"
E depois, se ele não o fizesse suficientemente rápido, eu tirava minha arma fora do seu coldre assim mesmo e gritaria, "Nós temos um entendimento ou quer ver se consegue respirar pela parte de trás da sua testa?"
I just can't stand here and watch you guys do this.
Não posso ficar aqui a ver fazer isso. Ei, as pessoas têm medo ao desconhecido.
You don't like me, and I don't like you... but let's just do this and I can get back to killing you with beer.
Mas vamos a isto e eu posso voltar a matar-te com cerveja.
LOOK, I JUST CAN'T DO THIS.
Eu não posso fazer isso.
Uh, I can't judge my own writing, but I must say... that just from today's reading, I can tell how brilliant you're going to be in this role.
Sou mau juiz do que escrevo, mas só pela leitura de hoje já lhe posso dizer que vai ser brilhante no papel.
I just can't do this anymore.
Eu apenas não posso fazer isso mais.
You saw that I tried, but I just can't do this anymore.
Você viu que eu tentei, mas não consigo mais fazer isso.
I just feel like I can't do this in December.
Sinto que não me posso casar em Dezembro!
I can't remember if this machine lets you ramble... so I better just admit this quick.
Não me lembro do tempo de duração para os recados... portanto, serei breve.
Look, I know I'm being a baby about this. But can't you just let me do that just this once?
Sei que estou a ser imatura mas não podes deixar-me ser assim, só desta vez?
"l can do this, I can do that." Why doesn't the stuff just shut up?
"Sei fazer isto, sei fazer aquilo." Por que não se cala?
We don't have to do anything'cause, look, I can just wear this over the front.
Posso só... Não é preciso fazer nada porque basta eu pôr isto assim à frente.
It's just this improvisational- - I can't do it.
É apenas esta improvisação.. Não consigo fazê-la.
I can't believe you're giving me all this grief... just because you're not on my side in this thing.
Nem acredito que estejas a fazer fita só por não teres ficado do meu lado.
I can't do this to him. I can't stick him in some crappy place where they're gonna just prop him up in a chair and pump him full of Jell-O.
Não posso enfiá-lo num desses sitios onde eles o sentam numa cadeira e o enchem de gelatina.
I can't just keep doing this, whatever it is you know, forever. Not having any idea when it's going...
Não posso continuar nisto - seja lá o que for - indefinidamente, sem ter uma ideia do que se passa.
I just can't do this.
Não posso fazer isto.
I can't do it? No, I just think that before you become a nun and move to Zaire, you might want to, um, you know, try this lifestyle out for, oh, a weekend.
Não, só acho que, antes de te tornares freira e te mudares para o Zaire, talvez queiras experimentar este estilo de vida durante um fim-de-semana.
If she doesn't think I can do this, it's just gonna give her one more thing to worry about.
Se ela pensa que não consigo, vai ter mais uma preocupação.
( scoffs ) I just- - I don't know if I can do this.
Eu não sei se consigo fazer isto.
Just don't think I am complaining about this or asking for your help because there's nothing anyone can do.
Não pensem que me estou a queixar disto ou a pedir a vossa ajuda porque não há nada que ninguém possa dizer. Aconteceu e pronto.
I just can't do this. Ly?
A sério?
I... I just... I can't do this anymore.
eu.. eu já... eu já não consigo fazer isto.
Why? - I just can't do this.
- Não posso fazer isto.
I can't tell you how embarrassed the whole department is over this incident. But you know as well as I do, we don't make the laws, we just enforce them.
O departamento envergonha-se deste incidente, mas como sabe, não ditamos as leis apenas as cumprimos.
No, I mean I know what to do, I just dont get this You can't just lump things into two categories.
Eu sei o que fazer. Não se pode dividir as coisas em duas categorias.
I can't remember the name but there's a scene just like this.
Eu não consigo lembrar-me do nome mas há uma cena parecida esta
But I can't be down. Then I was told that it was just one take. I'll be able to do this.
Mas não me posso magoar. "Depois, quando me disseram que era só um take e... eu pensei :" Tudo bem, seja como for, vou conseguir, vou conseguir ".
I just can't fucking do this now.
" Não consigo dar esta porra deste pontapé hoje!
I can't do this. I just...
Não posso aguentar isso.
You know, just because I'm moving out doesn't mean we still can't do this.
Sabem, só porque vou sair de casa não quer dizer que deixemos de fazer isto.