I just want to say thank you traducir portugués
100 traducción paralela
Well, I just want to say thank you.
Quero apenas agradecer-vos.
I just want to say thank you.
Só quero dizer obrigado.
I just want to say thank you for everything.
Só gostaria de lhe agradecer tudo o que fez por mim.
I just want to say thank you.
Desculpa por termos perdido a sessão de fotos.
I just want to say thank you.
Eu só quero dizer obrigado.
We appear to be having some satellite difficulties. But, before we lose you completely, Simone, I just want to say thank you.
Parece que temos algumas dificuldades de satélite, mas antes de a perdermos completamente, só quero agradecer-lhe.
George, I just want to say thank you.
Só queria agradecer-te.
I just want to say thank you.
Simone, só lhe queria agradecer.
Gavin, I just want to say thank you again for watching Emma yesterday during the presentation.
Gavin, queria agradecer-te mais uma vez por teres tomado conta da Emma ontem.
And I just want to say thank you for taking me along on this one, sir.
E obrigado por me levar nesta missão.
- All right. Okay, ladies... and James, I just want to say thank you so much for hangin'in there with me, y'all.
Muito bem, senhoras e James, só quero agradecer-lhes por todo o apoio que me deram.
Peyton, I just want to say thank you for not picking Nathan.
Peyton, quero agradecer-te por não escolheres o Nathan.
So, as I move on, I just want to say thank you.
Então, ao ir embora... só quero dizer... obrigado.
I just want to say thank you for the party favors last night.
Só queria agradecer-vos pelos favores da festa passada.
So, uh, anyway, I guess I just want to say thank you.
Então... De qualquer maneira só querida dizer obrigado.
And I just want to say thank you. It's adventurous customers like you who make what I do worthwhile.
E gostaria de dizer que são os clientes aventureiros como a senhora que fazem o meu trabalho valer a pena.
And I just want to say thank you on behalf of Jemaine and myself...
Quero agradecer em meu nome e do Jemaine.
I just want to say thank you for letting me have the wedding here.
Queria agradecer-te por, me deixares fazer o casamento aqui.
I just want to say thank you for not... taking advantage.
Só quero agradecer-te por não... te teres aproveitado.
I just want to say thank you for this to all the firefighters and policemen who do this on a regular basis, things far more courageous or heroic than I could have...
Só queria agradecer-vos por isto. A todos os bombeiros e polícias que fazem isto regularmente, que são muito mais corajosos e heróicos do que alguma vez serei,
I just want to say thank you. Thank you.
só quero dizer "obrigado".
And I just want to say thank you for allowing that to sit on our mantel. Oh, but it can go away, right?
Já agora, obrigado por teres posto aquilo na nossa chaminé.
I just want to say thank you.
Olha, tanto faz, só quero agradecer.
I just want to say thank you.
Quero apenas agradecer-lhe.
You know, I just want to say thank you.
Só te queria... - agradecer.
I just want to say thank you.
Só quero agradecer.
I just want to say thank you on behalf of myself and my lovely wife, la mia bella Claire!
Só gostava de agradecer em meu nome e em nome da minha encantadora esposa, a minha bela Claire!
I just want to say thank you for coming over.
Só vos quero agradecer por terem vindo.
Say, uh, mr. Colcord, i just want to thank you for, uh, getting me out of that other deal so fast.
Sr. Colcord, só te quero agradecer por me livrar daquele negócio tão rápido.
I just... I want to say... Thank you.
Eu apenas... quero dizer... obrigado.
I just want to say that I love you guys so, so much and thank you for being here on my special night.
Quero dizer que gosto tanto, tanto de vocês e obrigada por estarem cá na minha noite especial.
Hey, I just really want to say thank you for a great couple of weeks.
Hey, apenas te quero agradecer pelas duas semanas maravilhosas.
So, I just want to say Thank you all for coming today Here to Alice and Ed
Então... apenas queria dizer... obrigado a todos por terem vindo, um brinde ao Ed e Alice... são o casal mais feliz que conheço, e... graças a deus, tenho mais dinheiro que eles, porque senão eu matava-os caralho...
Well, I just want to take this moment... to say, "Thank you, Angelle!"
Bem, só quero aproveitar este momento... para dizer, "Obrigada, Angelle!"
You know, growing up... I had everything that kid can want. And... it's just me trying to say "thank you" I guess.
Para amadurecer, sempre tive tudo o que quis, é uma maneira de agradecer acho eu?
Come in, Hubie, you're just in time for the speeches because I want to say thank you to Greg for lending us his beautiful home and his friends and most of all, I need to say how sorry I am that Heidi and Carlotta and me drank your bottle of brandy so I bought a replacement.
Chegaste mesmo na hora dos discursos pois eu queria agradecer ao Greg por nos emprestar a sua bela casa e os seus amigos e mais importante, eu devo dizer o quanto lamentei que a Heidi, a Carlotta e eu bebemos o seu brandy.
And, um, Jonathan and, and Theresa, I, I, uh... I, I know you want to take a, a minute now and just say thank you to our wonderful waiters and waitresses.
E Jonathan e Teresa... eu sei que vocês gostariam de um minuto, para agradecer os nossos maravilhosos empregados e empregadas.
Everybody... I just want to say "thank you very much".
Pessoal... eu só queria agradecer.
I just want to take time to say thank you for my family... ... my two beautiful, beautiful, handsome, striking sons... ... Walker and Texas Ranger...
Queo tirar um momento para agradecer à minha família os meus dois lindos, lindos, belos, e arrebatadores filhos Walker e Texas Ranger ou T.R., como lhe chamamos e, claro, à boazona da minha mulher, Carley que é uma gata gélida.
I just want him to say thank you.
Só quero que ele agradeça.
I don't want to embarrass her, so I'm gonna keep this short and just say thank you from the bottom of our hearts.
Não a quero embaraçar, vou ser curto e dizer apenas obrigado do fundo do nosso coração.
Now, John, I just want to say, thank you.
John. Eu só quero dizer... Obrigado.
And I just want to say that you've really made me part of your family and I wanna say thank you for that.
E só quero dizer que... sinto-me realmente como parte da família e quero dizer obrigado por isso.
Kevin, I just want to say, thank you so much.
Kevin, eu só quero te agradecer muito.
I really wanted to treat you and just say thank you... for all your hard work and your improvement and... - But I am okay if you want to... - No, no.
Queria mimar-te e agradecer pelo teu esforço e pela tua melhoria e mas tudo bem, se quiseres...
- Hey, I just want to say, you know, - thank you for being my date.
- Só queria dizer-te obrigado por ires comigo.
Er... I just want to say thank you for taking me back.
Só queria agradecer por me receberem de volta.
I just wt to say how happy we are that allf you are hereonight, and i want to especially thank those of you who have traveled frofar away to be here with us tonight, especially the florida cousins, who obviously can't ke a hint.
Só quero dizer que estamos muito felizes por todos estarem aqui esta noite, e queremos agradecer especialmente aos que viajaram de longe para estar connosco, nomeadamente os primos da Florida que não podem ser criticados.
Hey, listen up, everyone. I just want to thank you all for coming and to say to Karen, thank God you're all right, baby.
Ouçam, só quero agradecer a todos por virem e dizer à Karen : graças a Deus que estás bem, querida.
I just want to say thank... you so much.
Eu só quero agradecer... Muito.
I just really want to say thank you. - Absolutely.
Apenas queria agradecer-lhe.