I know it is traducir portugués
12,132 traducción paralela
- I know it is essential to complete the Master's plan and, as such, he will do whatever it takes to get it back.
Sei que é essencial para completar o plano do Mestre, e, como tal, fará o que for preciso para a recuperar.
I know it is difficult, but we must be patient.
Eu sei que é difícil, mas temos de ser pacientes.
I know it is his father's ring.
Sei que é o anel do pai dele.
It wasn't me, I don't know where he is.
Não fui eu, não sei onde está.
I know you probably don't believe it, but Theo is looking for the same thing.
Sei que provavelmente não acreditas nisso, mas o Theo está à procura da mesma coisa.
You know as well as I do that a campaign is won or lost in the last three weeks, so... I'm not gonna get another vacation day for the next three years of my life, but I thought it was important for me to be here for my mom.
Sabes tão bem quanto eu que se ganha ou perde uma campanha nas últimas 3 semanas, portanto... não volto a ter outra folga nos próximos 3 anos da minha vida, mas achei que era importante para mim estar cá pela minha mãe.
All I know is that there's something that's really bothering you and if I know what it is, maybe I can help.
Só sei que alguma coisa anda a incomodar-te. E se soubesse o que é, talvez pudesse ajudar.
I have waited my entire life for that explanation, and the thing is I don't even know if I believe it.
Esperei toda a minha vida por essa explicação, mas não sei se acredito nela.
What we don't know is- - what you don't know, what I didn't know until thea collapsed is that if the life she owes doesn't come from taking others, it will come from the life of the host.
O que não... O que não sabes, o que eu não sabia até ela entrar em colapso é que, se a vida que ela deve não vier de outras pessoas, virá da hospedeira.
My suspension is no longer a suspension, but, uh, it's funny, you know, because, you know, being a cop's all I ever wanted, but when I got that call,
É engraçado. Ser polícia é tudo o que eu sempre quis, mas quando recebi a chamada, nem senti nada.
Okay, I know it seems like we're moving fast, but this is all pretend.
Sei que estamos a ir depressa, mas é tudo a fingir.
I know, it is confusing.
Eu sei, é confuso.
I know, it is all rather...
- Eu sei. Eu sei, é tudo...
I think we know what it is.
Tu sabes disso?
It is a nice place, and I know they can help you.
O sítio é bom e sei que podem ajudar-te.
Know this is stupid, but this is the third time that I've been married, and I'm never gonna be good at it, and this isn't even real, so I... I just can't go out in public and act like I'm happy.
E sei que isso é estúpido, mas esta é a terceira vez em que me caso, e nunca serei boa nisso, e isto nem é a sério, por isso não posso sair em público e agir como se estivesse feliz.
Is it anyone I know?
É alguém que conheça? Possivelmente, sim.
You know, when I started Rebirth in my garage, you know, building it out one weekend at a time to the global force for good that it is today that was the easy part.
Quando comecei o Renascer, na minha garagem, foi sendo construído a cada fim de semana, até se tornar na força global que é hoje... Essa parte foi a mais fácil, percebem?
I know all of this, it's just a big game to you people, but this job, my son, that is my life.
- Eu não disse nada. - Eu conheço bem isto, é só um jogo para vocês, mas este emprego, o meu filho, é a minha vida.
I'm looking for something that was lost in this city, and I bet your witch ancestors know where it is.
Procuro algo que ficou perdido nesta cidade. E aposto que os teus antepassados bruxos sabem onde está.
I can't put my finger on it, but I need to know what it is.
Consigo pressenti-lo, mas preciso de saber o que é.
Makes it hard to follow up when the answer to every other question is, "I don't know."
Torna-se difícil acompanhar a situação quando a resposta para todas as perguntas é "não sei".
It is really stirring something, I'm telling you. I know.
Está mesmo a agitar as pessoas, estou-te a dizer.
Everyone thinks I can find this Cup, but I don't know where it is!
Todos acham que eu a consigo encontrar, mas eu não sei onde está!
I don't know where it is.
Não sei onde está!
But I don't know where it is.
Mas eu não sei onde está.
I don't know if you can smell it, but the popcorn is really, really going on strong, which means people are staying and buying things.
Não sei se sentem o cheiro, mas as pipocas têm tido muita saída. As pessoas ficam e compram coisas.
- Well, I suppose the best way to be first is to know it'll happen beforehand.
- Bem, suponho que a melhor maneira de ser o primeiro é saber que irá acontecer de antemão.
Now, I didn't eat it, and we know Mommy didn't eat it, so... is there something you want to tell us?
Agora, eu não o comi e sabemos que a mãe não o comeu, por isso... Há alguma coisa que nos queiras contar?
But I don't know if I can sit and smile and eat potstickers and pretend Like it is not killing me.
Mas, não sei se consigo sentar-me, sorrir, e comer "jiaozi" fazendo de conta que a situação não me incomoda.
Although, I don't know. You know, it is a little weird hanging out with a bunch of couples when you're not a couple anymore.
É um bocado estranho sair com uma data de casais quando já não somos um casal.
I know, I know, but for nothing else, this attack on Hill, it proves that this beast bounty is very real, and it's getting closer to me.
Eu sei, eu sei, mas... se não valer mais nadam, este ataque ao Hill, demonstra que esta recompensa oferecida por um monstro é deveras real - e está-se a aproximar de mim.
The only thing I have going for me with that old stuff is that I will be the best old guy. I already know it.
A única vantagem que vejo na velhice é que vou ser o melhor velho de sempre.
Every place is exactly what I thought it was going to be. You know?
Tudo é exatamente como imaginei que seria.
And I know that you think that this is just about Charlie, but I think... I think maybe it's bigger, because what came through that mirror instead of Charlie, it didn't exactly grow up in the neighborhood.
Achas que tem a ver só com o Charlie, mas acho que é mais, porque o que saiu pelo espelho em vez do Charlie não cresceu propriamente aqui no bairro.
So if you remember or you figured out why it didn't work on you, I'd like to know that about now because I need you to remind me that magic is real.
Se te tiveres lembrado ou percebido porque não resultou contigo, preciso de saber, porque tens de me relembrar que a magia existe.
I know how it is, son.
Eu sei como é, filho.
I've already told the others, but what they don't know is what it's really about.
Já disse aos outros, mas, aquilo que eles não sabem é qual o motivo disto tudo.
And the plan is intricate, you know what I mean? It's like a clock, you know.
O plano é certinho, é como um relógio.
I can't let you have something if I don't know what it is.
Não posso deixá-lo tomar algo que não sei o que é.
I know, but you never say what it is.
Eu sei, mas nunca diz qual é.
You know, the truth is, I work with men all day and right now, I cannot believe how nice it is to be talking to a woman.
Sabe, a verdade é que trabalho com homens o dia todo. e, de momento, mal consigo acreditar em quão bom é falar com uma mulher.
Mary, I know the discovery about Don Carlos is painful, but it is better to have learned the truth about his interests before you were bound by marriage.
Maria, eu sei que esta notícia sobre o Dom Carlos é difícil, mas foi melhor ficardes a saber dos interesses dele antes de estarem ligados pelo casamento.
I know what your fucking job is. And it doesn't entail being kidnapped by a Colombian drug cartel.
Eu sei o que é o teu trabalho e não envolve ser raptado por um cartel colombiano.
And before you consider how dull, how asinine the title of that essay is, let me tell you I know how dull and asinine it is and I want you to own the dullness!
E antes de acharem que o título da redacção é aborrecido e asinino, deixem-me dizer que sei como é aborrecido e asinino, e que quero que dominem esse aborrecimento!
I think I know who it is.
Acho que sei quem é.
I know that you're a person of action, and right now, it feels like the only option you have is to give them the money, but I'm telling you from experience, that is the wrong thing to do.
Sei que é uma pessoa de acção, e neste momento, sente que a única opção que tem é dar-lhe o dinheiro, mas digo-lhe pela minha experiência que é a coisa errada para fazer.
I'd say it was a coincidence, you know, but given how small this fucking town is, it'd probably be weirder if I didn't see you.
Diria que era coincidência, mas, dado o tamanho minúsculo desta vila, seria estranho não ver-te.
I don't know if this is the right time, or I don't know if the sky looks the way it's supposed to be, but... I know you my first baby not born a slave.
Não sei se este é o momento certo, nem sei se os céus estão da forma que deveriam estar, mas... sei que és o meu primeiro bebé que não nasceu escravo.
I know that this is hard to believe, but I mean, it is just like that sci-fi series,
Eu sei que é difícil de acreditar, mas é como aquela série de ficção científica...
Oh, I'm afraid it is, outcast, but you know that already, don't you?
Receio que seja, Esconjurado. Mas isso não é novidade para ti.
i know 63170
i know you can do it 61
i know you will 227
i know you don't like me 31
i know that 3661
i know everything 279
i know who you are 1036
i know you 1720
i know you can 181
i know you don't know me 17
i know you can do it 61
i know you will 227
i know you don't like me 31
i know that 3661
i know everything 279
i know who you are 1036
i know you 1720
i know you can 181
i know you don't know me 17